欢迎来到“澎湃教育网”,在这里您可以浏览到国内最新的基础教育信息、教育改革政策、教育创业报道、在线教育活动,以及课程改革信息,中考备战,高考备战,家长学校等各类资讯。

主页 > 新闻 > 时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

来源:澎湃教育网作者:李湘更新时间:2021-07-13 10:14:15阅读:

本篇文章7612字,读完约19分钟

[1]

ni-Hao.itissuchapleasureandanhonortobehereallofyouatthisgreatuniversity.thankyousomuchforhavingme。

你好,能在这所伟大的大学和你们在一起,真的很荣幸。 感谢你们的邀请。

and before i get started today,on behalfof myself and my husband, ijustwanttosayafewverybriefwordsaboutmalaysianairlinesflight 370.asmyhusbandhassaid, theunitedstatesisofferingasmanyresourcesaspossibletoassistinthesearch.andpleaseknowthatwearekeepingallthefamiliesandlovendones

在开始今天的话题之前,我想代表我自己和丈夫简单谈谈马来西亚航空空企业370次航班。 就像我丈夫说的,美国提供尽可能多的资源找工作。 在这个非常困难的时候,请相信我们心中和航班上人员的家人和家人在一起,我们为他们祈祷。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

Andi’mheretodaybecauseiknowthatourfuturedependsonconnectionsliketheseamongyoungpeoplelikeyouacrosstheglobe.that’s when sband an we don’tjustvisitpalacesandparliamentsandmeetwitheadspfstate.wealsocometoschoolslikethisonetomeetwithstudentslikeyou.beck we eennationsaren’tjustaboutrelationshipsbetweengovernmentorleaders…they’reaboutrelationships particularlyouryoungpeople.soweve tasaneducationalopportunityforstudents…butalsoasavitalpartmaf s foreign policy.you see,throughthewondersofmoderntechnology,ours

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

我今天来这里是因为我知道我们的未来取决于你们这样的年轻人的联系。 所以,我丈夫和我出国旅行的时候,我们不仅访问宫殿、议会、会晤的国家元首,我们也来这样的学校和你们这样的学生见面。 因为我相信国家和国家的关系不仅是政府和领导人的关系,也是人类民间特别是年轻人的关系。 因此,我认为海外留学[微博]项目不仅为学生提供教育机会,而且是美国海外政策的重要组成部分。 正如你所见,现代技术的奇迹使我们的世界比以往任何时候都更加紧密。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

ideascancrossoceanswiththeclickofabutton.companiescandobusinessandcompetewithcompaniesacrosstheglobe.andwecantext, emailandskypewithpeopleoneverycontinent.sostudyingabroadisn’tjustafunwaytospendasemester-it’saquicklybecomingthekeso nourgle headin today’sworkplaceisn’tjustaboutgettinggoodgradesortestscoresinschool…it’salaso lexperiencewitheworldbeyondyourborders culturesandsocietiesverydifferentfromyourown.or,asthechinesesayinggoes :“itisbettertotraveltenthousandmilesthantoreadtenthous

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

思想可以通过点击按钮渡海。 世界各地的企业都可以进入领域,互相竞争的我们可以和大陆的人们用邮件、电子邮件、skype表达信息。 因此,海外留学不仅是以快乐的方式度过一个学期,而且是迅速在世界经济中成功的关键。 因为要走在现在职场的最前线,在学校取得好成绩和好分数是不够的,需要有对海外世界的真正体验,即与自己不同的语言、文化、社会的体验。 就像中国的老话说的,“与其读万卷书,不如走万里路”。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

butlet’sbe clear, studyingabroadisaboutsomuchmorethanimprovingyourownfuture-it’salsoaboutshapingthefutureofyourcountriesandoftheworldwealshal。 finingchallengesofourtime–whether it’sclimatechange, or economic opportunity orthespreadofnuclearweapons…thesearesharedchallenges.noonecountrycanconfrontthemalone…theonlywayforware tforyoungpeoplelikeyoutoliveandstudyineachother’s countries.because that’showyoudevelopthathabitofcoperation–yimmersingyourse 学习each other’s stories…andbygettingpastthestereotypesandmisconceptionts。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

更确实,出国留学不仅仅改变了你们自己的未来。 那也与塑造你的国家和我们共同拥有的世界未来有关。 因为对我们时代的决策性挑战来说,无论是气候变化,经济机会,还是核武器的扩散,这些都是共同的挑战。 没有一个国家能独自应对。 唯一的方法是共同合作。 所以,像你们这样的年轻人在彼此的国家学习和生活很重要。 因为这是你们培养合作习性的方法。 你们通过把自己沉浸在别人的文化中,理解彼此的故事,经常隔离我们的成见和误解,来实现这一点。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

that’showyoucometounderstandhowmuchweallshare。

and that’showyourealizethatweallhaveastakeineachother’s success–thatcuresdiscoveredhereinbeijingcouldsavelivesinamerica…。 eanenergytechnologiesfromsiliconvalleyincaliforniacouldimprovetheenvironmenthereinchina…thatthearchitectureofancienttemple n

and that’swhentheconnectionsyoumakeasclassmatesorlabmatesscanblossomintosomethingmore。

这是了解我们共享什么的方法。

这是我们认识到彼此在成功中有重要利益的方法。 也就是说,在北京发现这里的治疗方法可以拯救在美国的生命。 来自加利福尼亚州硅谷的清洁能源技术可以改善中国环境西安的古老寺院结构可以激发达拉斯和底特律的新建筑设计灵感。。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

这是你们和同学和实验伙伴建立的联系带来越来越多收获的时候了。

that’swhathappenedwhenabigailcolinbecameanamericanfulbrightscholarhereatpekinguniversity.sheandhercolleaguespublishedparpel r eybuiltresearchpartnershipsthatlastedlongaftertheyreturnedtotheirhomecountries.profesornikfre universitywasafulbrightscholarine orted,and i quote,themostmemorableexperienceswerewithmyarier

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

这是阿比盖尔•。科普林( abigailcoplin )成为北京大学[微博]的美国富布莱特学者时发生的事件。 她和同事们在随和的科学杂志上共同发表论文,他们建立了研究伙伴关系,这种关系在他们回到各自的国家后也持续了很长时间。 来自北京大学的牛可教授是去年的美国富布莱特学者,让我引用一下他的话。 “最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。 ”。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

theselastingbondsrepresentthetruevalueofstudyingabroad…andiamthrilledthatmoreandmorestudentsaregettingthisopportunity.ching。 rrentlythefifthmostpopulardestinationforamericansstudyingabroad.and today,thehighestnumberofexchangestudentsintheu.s.arefrow toomanystudentsneverhavethischance…andsomethatdoarehesitanttotakeit.theymayfeellikestudyabroadisonlyforwealthystudents orstude versi ties.ortheymaythinktothemselves,“well,that sounds fun,buthowwillitreallybeusefunmin”。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

这些长久的纽带代表着留学的真正价值,我很兴奋,更多的学生得到了这样的机会。 中国现在是美国人留学的第五个受欢迎的目的地。 今天的美国,来自中国的交换生人数最多。 尽管如此,很多学生从来没有这样的机会,但有点机会的学生犹豫着要不要把它拉出来。 他们可能认为留学是有钱的学生和来自某种大学的学生干的。 或者,“嗯,这好像有兴趣,在我的生活中真的有多有用呢? 你可能以为“。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

iunderstandwheretheseyoungpeoplearecomingfrom,becauseifeltthesamewaybackwheniwasincollege.you see, icamefromaworkingclassfamily…anditneverevenoccuredtometostudyabroad.myparentsdidn’tgettoattendcollege, andiwasfocusedongettingintoauniversityandearningmydegreesoicouldgetajobandsupportmyself.andforalotofyoungpeoplelikemewho arests semesterofschool,payingforplaneticketsorlivingexpenseshalfwayaroundtheworldjustisn’tpossible.and that’snot acceptable, becausestudyabroadshouldn’tjustbeforstudentsfromcertainbackgrounds.ourhopeistobuildconnectionsbetweenpeopleofallracesandosd。 omic backgrounds,becauseisthatpersitythatmakesourcountrysovibrantandstrong…andourstudyabroadprogramsshouldreflectthure

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

我知道这些年轻人是从哪里来的。 因为上大学的时候也有同样的心情。 看,我来自上班族的家庭。 我甚至没想过留学。 我父母没有上大学,所以集中精力上大学攻读学位。 那样我才能得到工作养活自己。 对很多像我这样奋斗能读普通学期的年轻人来说,支付世界另一边的机票和生活费是不可能的。 这是不可接受的。 因为留学不仅仅是关于有一些背景的学生。 我们希望在所有种族和社会背景的人之间建立联系。 因为这样的多样化使我们的国家如此充满活力和强大。 我们的海外留学项目应该向世界反映美国的真正精神。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

that’swhy,whenmyhusbandvisitedchinabackin 2009,heannouncedour 100,000 stronginitiativetoincreasethenumberandpersitymaf

and this year,aswemarkthethirty-fifthanniversaryofthenormalizationofrelationsbetweenourcountries…theu.s.governmentactuallyss

所以,2009年丈夫访问中国时,发表了我们100,000多项建议。 这个建议的目的是增加中国美国学生的数量和多样化。 今年,在纪念我们两国关系正常化35周年之际,美国政府实际上支持越来越多的美国学生在中国。 与其他世界其他任何国家相比,我都在学习。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

we’resending high school, collegeandgraduatestudentsheretostudychinese…we’reinvitingteachersfromchinatoteachmandarininamericanschool…we’re provides inn whowanttostudyintheu.s .. andtheu.s.- chinafulbrightprogramisstillgoingstrongwithmorethan300 alumni.theprivatesectorissteppini steve schwarzman,theheadofanamericancompanycalledblackstone isfundinganewprogramattsinghuauniversitymodeledontherhodesscholarshi

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

我们把高中生、大学生和研究生送到这里学习中文。 我们邀请中国老师来美国学校教普通话。 我们为想去美国留学的中国学生提供免费的网上咨询。 美中富布莱特项目还在加强,现在有3000多名同学。 私营部门也在进行工作。 例如,美国黑石企业的领袖史蒂夫•施瓦茨曼支持一个模仿清华[微博]大学[微博]罗德奖学金的新项目。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

and today, studentsfromallkindsofbackgroundsarestudyinghereinchina.taketheexampleofroyalenicholsonfromcleveland ohiowhoattendsnewyorkunive . likeme, rayoleisafirstgenerationcollegestudent .. andhermotherworkedtwofulltimejobswhileherfatherworkednightsupportheirfamily.hor r she said,“thiscityoozespersistenceandinspiresmetoaccomplishallthatican”。 参见“and then there’sphilmonhailefromtheuniversityofwashingtonwhosefamilycametotheu.s.asrefugeeesfromeritreawhenhewaschild .” rience studying in china,he said,“studyabroadisapowerfulvehicleforpeopletopeopleexchangeaswemoveintoaneweraofcitizendiplocy”

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

今天,来自各种背景的学生在中国学习。 以来自俄亥俄克利夫兰的罗亚•尼克松为例,她参加了纽约大学在上海的项目。 像我一样,罗亚是家里的第一批大学生,母亲有两份全职工作,父亲晚上工作维持家人。 关于她在上海的经验,她说:“这个城市很坚强,鼓励我把我能做的全部都做到。” 还有来自华盛顿大学的菲利普斯门•海尔,在他还是个孩子的时候,她的家人作为厄立特里亚难民来到了中国。 关于他在中国学到的经验,他说:“我们进入公民外交新时代之际,留学是民间交流的有力工具。”

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

aneweraofcitizendiplomacy-icouldn’thavesaiditbettermyself, because that’sreallywhati’mtalkingabout…I’mtalkingaboutordinarycitizensreachingouttotheworld.andasialwaystelyoungperog erics youdon’tneedtogetonaplanetobeacitizendiplomat.itellthemthatifyouhaveaninternetconnectioninyourhome,school, lior within seconds, youcanbetransportedanywhereintheworldandmeetpeopleoneverycontinent.that’swhyi’mpostingadailytravelblogwithvideosandphotion e

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

“市民外交的新时代”——比这更好的说法自己想不到。 因为这就是我在说的。 那是普通市民走向世界。 就像我在美国经常跟年轻人说的,你不需要坐飞机成为公民外交官。 我告诉他们,如果你能在家、学校或图书馆上网,几秒钟就能被带到世界上的任何地方,见到来自大陆的人。 所以我每天发送旅行博文。 其中有我这次中国旅行的录像和照片。 因为美国年轻人希望成为我这次访问的一部分。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

that’sreallythepoweroftechnology-howitcanopenuptheentireworldandexposeustoideasandinnovationswenevercouldhaveimagined.nanal ormationandideastoflowfreelyovertheinternetandthroughthemedia.because that’showwediscoverthrethe t’showwwelearnwhat’sreallyhat ourcountryandourworld.and that’showwedecidewhichvaluesandideaswethinkandbest—byquestioningadebatingthemvigorously…BIS LY LLSITII

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

这确实是技术的力量,如何打开世界,才能使我们接触到以前无法想象的思想和创新。 而且,这是为什么新闻和思想通过网络和媒体自由传播很重要呢? 那是因为我们可以知道我们的社区、我们的国家和我们的世界发生了什么。 那就是决定我们如何认为价值观和思想是最好的。 通过对他们强有力地提出疑问,进行讨论,倾听讨论的所有当事人,由我们自己来评价。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

and believe me, iknowthiscanbeamessyandfrustratingprocess.myhusbandandiareonthereceivingendofplentyofquestioningandcriticismfromourmediand ous otalwayseasy…butwewouldn’ttradeitforanythingintheworld.becausetimeandagain, wehaveseenthatcountriesarestrongerandmoreproushenthevoicesandopinionsofallcitizenscanbeheard.andasmyhusbandhassaid, werespecttheuniquenessofotherculturesandsocieties.butwhenitcomestoexpressingyourselffreely, and worshipping as you choose andhavingopenaccesstoinformation-webelievethoseareuniversalrightsthatarethebirthrightofeverypersonon

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

相信我,我知道这是一个困惑和沮丧的过程。 虽然有很多来自我们媒体和市民的疑问和批评,但是我丈夫和我在接收方。 这不容易,但我们不希望用世界上的任何东西取代它。 我们看了很多次,如果听到所有市民的声音和观点,我想国家会越来越强大繁荣。 就像我丈夫说的,我们尊重其他文化和社会的独特之处。 但是,为了自由地表现自己,自己崇拜,享受新闻公开,我相信这个行星上的所有人天生都有普遍的权利。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

webelievethatallpeopledeservetheopportunitytofulfilltheirhighestpotentialasiwasabletodointheunitedstates.andasyoulearnbout news hipsduringyourtimehereinchinaandintheunitedstates,allofyouthelivingbreathingembodimentofthosevalues.soiguaranteeyouthatinstus you’renotjustchangingyourownlife…you’rechangingthelivesofeveryoneyoumeet.asthegreatamericanpresidentjohnf.kenedoncyconce o andthatisjustastrueofyoungamericanswhostudyabroad。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

我们相信,为了在美国能做到,每个人都应该享受实现自己最大可能性的机会。 而且,当你在中国和美国理解新文化,交新朋友的时候,你整体是什么价值观的活代表? 所以,通过出国留学,你们不仅会改变自己的人生,你们也会保证改变遇到的每个人的人生。 就像伟大的美国总统约翰•一样,肯尼迪( john f. kennedy )在谈到在美国留学的外国学生时说:“我想他教的东西比他们学到的还要多。” 对出国学习的年轻美国人来说也一样。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

allofyouareamerica’s best face,and China’s best face,to the world. every day,youshowtheworldyourcountries’energy, cration optimismandunwaveringbeliefinthefuture.and everyday, youremindusofjusthowmuchwecanachieveifwereachacrossborers .. andlearntoseeourselvesineachother .. andconfrontoursharedchalengeres ouallwillkeepseekingthesekidsofexperiences.anihopeyou’llkeepteachingeachother…andlearningform andbuildingbondsoffriendshipthi desto come.youallhavesomuchtooffer,andicannotwaittoseethatyouachies

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

对世界来说,你们所有人都是最好的美国脸和最好的中国脸。 每天,你们都向世界展示了你们国家的能源、创造性、乐观性,以及对未来的坚定信念。 每天,你们都在提醒我们,通过跨越边界,互相看到我们自己,用共同的决心应对我们共同的挑战,我们能取得多少成果。 所以,我希望你们继续寻求这样的经验。 我也希望你们继续互相教,互相学习,然后建立友谊纽带。 这些纽带会在今后几十年丰富你们的生活,丰富我们的世界。 给了大家这么多东西。 我迫不及待地想看。 是今后几年你们一起实现的所有成果。

时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

thank you so much. xie—xie。

非常感谢。

复印关键词: 双语米埃尔北大

标题:时讯:2014年经典演讲之米歇尔北大演讲(双语)

地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/5056.html

免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。

澎湃教育网介绍

澎湃教育网一直秉承以“专注教育,用心服务”为核心,在专注全球教育市场开拓的同时,为超过一百多所院校提供推广服务,优质、用心的服务赢得了众多院校的信赖和好评。以宣传报道各国教育信息为主的国际性教育网络媒体,本网立足于国内外教育行业,依托各大院校、商学院、国际学校,以及中外合作项目、留学移民等教育实体,向全球传播教育类信息资讯。