欢迎来到“澎湃教育网”,在这里您可以浏览到国内最新的基础教育信息、教育改革政策、教育创业报道、在线教育活动,以及课程改革信息,中考备战,高考备战,家长学校等各类资讯。

主页 > 新闻 > 时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

来源:网络转载更新时间:2021-09-19 21:14:02阅读:

本篇文章1739字,读完约4分钟

年两会《小清新》翻译姚梦瑶再次备受关注。 相信大家都想知道这个“女神级”翻译。 现在英语你来挖这次两会的美人翻译姚梦瑶!

新晋翻译女神——姚梦瑶

民族:汉族

年龄: 34岁

出生地:江苏常熟

职业:外交部翻译

毕业大学:北京外国语

家庭背景:父母是教师

女神成长的经验:

2000年——毕业于常熟市实验中学,考上江苏省常熟中学

2003年——北京外国语大学(微博)

2007年——考入中华人民共和国外交部

年3月---十一届全国人民代表大会(微博)五次会议开幕后的第一位新闻发布会译者--- -其娴熟而淡定的现场翻译,被媒体称为“小清新翻译姚梦瑶成了两会美丽的风景线”。

年5月——国务院总理李克强带夫人程虹访问埃塞俄比亚和非盟总部,姚梦瑶作为外交部的翻译陪同总理夫人参观了埃塞俄比亚大学。 记者一听到那个年龄,被网友称为“女神级翻译”的姚先生就不说话脸红了,迅速地说了声“30岁”,就跑了。

时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

学生时代的姚梦瑶:学业出色的隔壁女孩

中学时代的姚梦瑶在老师眼里,她安静活泼,不仅学习而且责任感很强。

常熟中学英语教师沈英姿告诉记者:

——“梦瑶在英语方面的才能与众不同,但更重要的是她从小养成的学习习性”

高中第一任班主任周志强对记者说:

——“姚梦瑶会经常担任学校活动的主持人,参加一点文艺演出,高中三年,她两次担任《文化艺术周》戏剧的主角。 那时梦瑶成了全同学心中的“女神”! 在老师眼里,她是个优秀的邻居女孩,现在也是。 ”。

就业后的姚梦瑶:担心长辈的孝顺女儿

现在姚梦瑶已经在北京结婚了,因为工作关系经常和领导一起访问,所以回老家探望亲人的机会很少。

姚梦瑶的亲戚对记者说,上次家人见面是在春节之后,她的工作出差到上海,他们在上海匆匆见面。 他说:“姚梦瑶和恋人的工作很忙,没有休息日,也没有像这次“五一”那样休息,但她经常担心常熟的家人,特别是上了年纪的祖父祖母,她经常要和他们打电话。”

时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

每年两会后,备受关注的不仅仅是民生问题,还有这些翻译。 不管是前两个“美人翻译”张璐,还是“冷艳翻译”张京,还是这次的“小清新翻译”姚梦瑶。 我们读新闻的时候,不应该只关注她们的颜值,而应该看到外交部翻译室背后的困难。 翻译不是一朝一夕能做的。 需要扎实的基本功,大量的练习,丰富的实战经验。

时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

口译学习暴露:口译是怎么炼成的?

1、过硬的双语基础

口译工作必须至少在两种语言之间转换。 因为这需要过硬的双语基础。 口译的双语能力是指不仅精通语音语调、语法结构、词汇意义等基本语言知识,还掌握如何活用听、说、读、写、翻译等语言知识的技能。 另外,译者必须理解各种文体、语体风格和语用功能,掌握一定数量的用语、委婉语、习语、缩写、诗词等翻译方法。

时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

2、广博的学识

口译员还具有跨文化交流的功能。 这是因为在不同文化的信息表达过程中桥梁需要广博的学识。 口译之间,aninterpretershouldknowsomethingabouteverythingandeverythingaboutsomething .也就是说,译者必须同时担任所有行业的通才和专业行业的专家。

时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

3、熟练表现的妙招

口译员必须具备熟练的表现技巧,口译员的质量要求概括来说是“流畅、流畅、准确、完善”。 正确性是翻译的最基本要求,忠实于原文是译者翻译工作的基本要求。 流畅是口译表现的特别要求,是在时间和精神压力下考验口译实力的,最能反映出口口译跨越两种语言、两种文化的素养。

时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

4、良好的身体和心理素质

口译员有共同点。 心理素质很强。 在翻译现场,总是出现一点突发状况,译者的心理和应变能力是考验的不同口音,甚至不太标准的发音,会使口译员面临输入障碍,输出的难度也增加。 有时会紧急解决平时不准备的专业词和不熟悉的词。 所以,要成为优秀的翻译,没有好的身体和心理素质是绝对不行的。

时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

五、良好的职业道德

口译员要重视口译规范和外事礼仪、社会交流礼仪。 口译员工作时要忠实翻译,不要插话,不翻译,不要随便增减原文复印件。 把握作用,提高主客,不要炫耀学识。 口译员必须随时检查自己的仪容,改掉不整理打扮的习性。 总之,优秀的口译员不仅是“留言的”,优秀的口译员其实是优秀的外交家。

时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

(资料来源:沪江英语)

标题:时讯:2016两会译员颜值又刷新高 女神是怎么炼成的?

地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6514.html

免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。

澎湃教育网介绍

澎湃教育网一直秉承以“专注教育,用心服务”为核心,在专注全球教育市场开拓的同时,为超过一百多所院校提供推广服务,优质、用心的服务赢得了众多院校的信赖和好评。以宣传报道各国教育信息为主的国际性教育网络媒体,本网立足于国内外教育行业,依托各大院校、商学院、国际学校,以及中外合作项目、留学移民等教育实体,向全球传播教育类信息资讯。