欢迎来到“澎湃教育网”,在这里您可以浏览到国内最新的基础教育信息、教育改革政策、教育创业报道、在线教育活动,以及课程改革信息,中考备战,高考备战,家长学校等各类资讯。

主页 > 新闻 > 时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

来源:网络转载更新时间:2021-09-29 10:55:22阅读:

本篇文章6879字,读完约17分钟

本文选自《爱思英语》博客,点击查看博客原文

结婚网站是为谈婚论嫁的男性和女性建立的社会交流平台。 婚恋网站的建立使未婚者的恋爱变得容易了。 很多适龄青年,甚至老年人可以不出门就向自己喜欢的人生发出爱的邀请,可以利用结婚网站的平台谈论爱,直到结婚论结婚。 恋爱网站由于具有互联网平台的通用性、互操作性、娱乐性、经济性、安全性等优点,本世纪初出现了这样的交互式服务网站。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

在网络婚恋产业( online personalsindustry )中,根据提供商提供的服务级别,交友网站(也称为婚恋交友网站online datingsites )、红娘网站(婚恋红娘网站ONLL )

sex and love

性与爱

the modern matchmakers

现代红娘

internetdatingsitesclaimtohavebroughtsciencetotheage-oldquestionofhowtopairoffsuccessfully.buthavethey?

结婚网站主张可以科学地处理男女配对成功的老问题,真的是这样吗?

foraslongashumanshaveromancedeachother,othershavewantedtomeddle.whetherthoseotherswereparents,priests, friendsorburecucts theirmotivewaslargelythesame:theythoughttheyknewwhatittooktopairpeopleoffbetterthanthosepeopleknewthemselver

人类开始恋爱后,外人总是想多管闲事。 即使这些局外人是父母、牧师、朋友、官僚,其动机也通常一致:他们认为自己比当事人更清楚应该和谁恋爱。

today、though、thereisanewmatchmakerinthevillage:the internet.itdiffersfromtheoldonesintwoways.first、its motive is Purely Profie singlewannabeloversarequeuinguptouseit, ratherthanresentingitsnagging.forinternetdatingsitespromisetwothingsthatneithertraditionalmatchmakersnorchanceeencountersbat but er.oneisavastlygreaterchoiceofpotentialpartners.theotherisascientificalyprovenwayofmathinguses people together,enhancingtheche

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

但是现在地球村出现了新的红色母亲。 网络和老红娘有两个区别。 首先,唯一的目的是利益。 其次,想追求另一半的单身者,想像以前流传下来的红色母亲一样不发牢骚,排队交朋友。 因为,恋爱网站提供了两个保证,即以前流传下来的红娘也不能在酒吧、车站、成人式上相遇。 第一,可供选择的对象数量大幅增加。 第二,用科学验证的方法配对合适的男女,提高他们“今后幸福”的概率。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

thegreaterchoiceisunarguable.butdoesitleadtobetteroutcomes? anddothescientificallytestedalgorithmsactualywork,anddeliverthegoodsinwaysthattraditionalcourtship,anddeliverthegoodsinwaystip at least,anddithip thesearethequestionsaskedbyateamofpsychologistsledbyelifinkelofnorthwesternuniversity,in illinois, inapaperreleased-probablynotcoincidentally-afewdaysbeforestvalentine’sday.this paper publishedinpsychologicalscienceinthepube reviewsstudiescarriedoutbymanygroupsofpsychologistssincetheearliestinternetdatingsite,match, opened for business in 1995.in it drfinkelandhiscolleaguescastascepticaleyeoverthewholemulti-billion-dollaronlinedatingindustry

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

恋爱网站可以提供越来越多的选择是无可争议的,但能带来更好的结果吗? 另外,“科学验证的算法”真的有效吗? 这些算法能以以前传来的求爱方法(或者至少是感情投入)没有能力的方式为客户找到合适的对象吗? 这些问题是以伊利诺伊州西北大学的埃里温·克尔为首的一群心理学家在论文中提出的,情人节前几天发表论文可能不是偶然的。 刊登在《公众利益心理科学》杂志上的这篇论文重新考察了自1995年第一个恋爱网站match成立以来许多心理学家进行的研究。 在文案中,维克博士及其同事可以深深怀疑在这个市场上高达数十亿美元的网络交友产业正在寻找合适的合作伙伴。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

blueprint for a perfect partner?

完美对象的模板?

the researchers’firstobservationisnotsomuchwhatthestudiestheyexaminedhaveshown,butwhattheyhavebeenunabletoshow, namelyhowanyofthemuch-vaunted partner-matchingalgorithmsactualywork.commercial y, thatisfairenough.manyfirmspreservetheirintellectualpropertyastradesecrets, ratherthanmakingitpublicbypatentingit andthereisnoreasonwhyinternetdatingsitesshouldnotbeamongthem.butthismakesclaimsofefficace ly.there thusnoindependentscientificevidencethatanyinternetdatingsite’salgorithmformatchingpeopletogetheractualydoesenhancethi rhittingitoffwhentheymeet.whatpapershavebeenpublishedonthematterhavebeenwrittenbycompanyinsiderswhodonotrevealhowthecrucalcol

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

在考察过程中,研究者们没有看到这些研究证明了什么,所以首先发现这些研究如何有效的问题是无法解决的。 从商业角度来看,这似乎无可厚非。 多个企业保护知识产权作为企业秘密,不申请专利公开,恋爱网站也采取同样的战略是合理的。 但是,不能客观地测试任何配对算法的效果。 因此,没有独立的科学证据表明结婚网站配对算法确实增加了男女双方见面时擦火花的机会。 唯一这方面的论文是网络交友企业发表的,他们没有弄清楚什么核心计算机程序是如何工作的。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

it is,though, possibletotestthevalueofaclaimoftenmadeforthesealgorithms:thattheymatchpeoplewithcompatiblepersonalitytraits.nodoubtheydo give uchmattersontheaverageapplicationform.what is assumed、but not tested、however、 isthatthisisagoodthing-thatthosewithcompatiblepersonalitiesmakemoresuccessfulcouplesthanthosewithout.toexaminethisproposition lishedinbyportiadyrenforthofhobartandwilliamsmithcolleges,in geneva,new york。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

这些算法被认为是基于人的个性优势配对的,但这是可以验证的。 我看到普通交友申请书上有很多这样的问题,就知道情况确实如此。 有人提出了一个假设:双方性格相似是件好事,也就是说哪个性格相似的人比性格不同的人更在一起。 但是没有被验证。 为了验证这个假设,维克博士引用了纽约日内瓦霍巴特和威廉史密斯学院波希米亚dyrenforth在年发表的研究。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

drdyrenforthaskedmorethan 20,000 peopleabouttheirrelationships, andalsoassessedtheirpersonalities.membersofcoupleswithsimilarpersonalitieswereindeedhappierthanthosewhoseplespartnersweredisis otexactlyhuge.it was 0.5 %.asdrfinkelputsit,“iwouldn’thaveaproblemwithcompaniesclaimingthattheirmatchingalgorithmcouldincreass i get concerned,though,whencompaniesclaimtheycanfindyoursoulmateforyou。 ”。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

dyrenforth博士向20000多人询问了伙伴关系,也判断了性格。 确实,性格相似的伙伴比性格不同的伙伴关系更好。 但是,两者在数量上没有太大差别,只有0.5%。 正如维克博士所说,“哪个企业说配对算法能增加一点让两人持续感情快速发展的机会,对此没有异议。 但是如果哪个企业说能找到你灵魂的伴侣,我会怀疑的。 ”。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

surely、however、thechancesoffindingthatmagicotherareincreasedbythesecondthinginternetdatingbrings:oodlesofchoice? but here,too,thingsarenotassimpleastheymightseem。

但是,恋爱网站的第二保证---很多选择---能提高你找到魔法对象的概率吗? 但这在表面上并不那么简单。

some dating-sitealgorithmsdonottakethehigh-handed“weknowbest”approach but、rather、letthepunterdecidewhatheorsheisloookingfore

有些恋爱网站的算法不是“我们最了解”的傲慢方法,而是让客户决定要找什么样的人,让客户从网站列表中提供尽可能多的符合标准的对象。

the crucial assumption here,of course,isthatwhatpeoplethinktheywantiswhattheyactuallyneed.that,it is true, isanassumptionbehindallconsumerdecisions.butchangingyourmindaboutabookorawashingmachinechosenovertheinternetisnotasemotionlon ndaboutapotentialsexualpartner.and here,too,thedatasuggestpeoplearenotgoodatknowingwhattheywant.oneofdrfinkel’sown studies。 showedthatwhentheyareengagedininternetdating’s cousin,speed dating,people’sstatedpreferencesatthebeginningoftheprocessdonotws

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

这里重要的假设当然是人们认为自己想要的是他们需要的东西。 当然,所有的客户都决定基于这个假设。 但是,在网上选择未来的性伙伴时改变心意与买网购的书和洗衣机时不同,前者会让你更烦恼。 另外,相关数据证明人们不太知道他们想要什么。 例如,维克博士自己进行的研究之一表明,在进行与网络交友类似的活动——快速约会时,最初说的喜好实际上与喜欢的对方类型的性格不太一致。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

indeed,eventheveryvolumeofalternativesmaybeaproblem.studiesonconsumerchoice, fromboxesofchocolatestorestaurantwinelists haveshownthatlessismore.halfadozenbonbons,or a dozen bottles, areeasiertopickbetweenthan 30 or 40.andaninternetdatingsitemaycomeupwithnotjustafewdozen,butthousandsofallegedlysuitablemathachachi

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

其实,有很多选择,可能是个问题。 根据关于客户选择(从巧克力到餐厅酒单)的研究,选择并不是越多越好。 从六种巧克力和十二种酒中选择比从三十四十种中选择容易。 恋爱网站提供给你的不仅仅是几十个人,可能是成千上万的所谓适合你的人。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

the supermarket of love

爱情超市

not surprisingly,thedifficultyofchoosingfromabundanceseemstoapplytochoiceofpeople, too.drfinkelcouldfindnostudywhichaddressedthequestiondirectly,inthecontextofinternetdating.but speed-datingonceagainprovides hefoundstudieswhichshowedthatwhenfacedwithabundantchoice, peoplepaylessattentiontocharacteristicsthatrequirethinkingandconversationtoevaluate ( occupationalstatusandlevelofeducation )是 andmoretomattersphysical.choice,in other words,dulls the critical faculties。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

同样,选择对象也和在各种商品中选择一样难,这也不足为奇。 网络交友行业维克博士没有找到直接解决这个问题的研究,但快速约会再次提供了答案。 他发现,人们面对很多选择时,不太观察评价需要思考和交流的特质(如地位、教育水平),而重视外表。 换句话说,选择太多会使人的批判性思维钝化。

时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

theupshotofdrfinkel’sreviewisthusthatloveisashardtofindontheinternetaselsewhere.thatisnotareasonnottouseit.but you maybe Justa afé,orbyactingontheimpulsetostopandtalktothatstrangeronthestreetwhoseglanceyoucaught,asyouarebyclickingawaywithamouseandhopit

因此,维克博士重新考察了各种研究,结果得出通过网络寻找真爱比其他方法更不容易。 这不是不在网上交朋友的理由。 但是,即使进了当地的咖啡馆,无论是在街头一时冲动停下来和你搭讪四眼相看的陌生人,还是拿着鼠标在恋爱网站走来走去,即使梦想着总有一天会被丘比特之箭射杀,爱神照顾你的概率也基本上是

标题:时讯:双语:互联网红娘真能指点爱情捷径吗?

地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6717.html

免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。

澎湃教育网介绍

澎湃教育网一直秉承以“专注教育,用心服务”为核心,在专注全球教育市场开拓的同时,为超过一百多所院校提供推广服务,优质、用心的服务赢得了众多院校的信赖和好评。以宣传报道各国教育信息为主的国际性教育网络媒体,本网立足于国内外教育行业,依托各大院校、商学院、国际学校,以及中外合作项目、留学移民等教育实体,向全球传播教育类信息资讯。