时讯:长知识:“单身狗”的英文是什么?
本篇文章944字,读完约2分钟
核心提示:“单身狗”在英语世界的对应是damn single,念成“单身狗”三个汉字的谐音。
“单身狗”是近年出现的网络语言,嘲笑别人,称自己为自嘲。 狗在中国文化中经常是轻蔑的,但随着社会文明的进步,崇尚自然、爱护动物成为风,狗的地位上升,其萌形象可怜,因此各界人士纷纷自称“狗”。
“单身狗”在英语世界的对应是damn single,是“单身狗”这个汉字的谐音,英语的字义是“该死的单身”,可以说是神译。
国民喜欢说男性结婚,女性结婚,适龄不结婚是把一生的大事放在一边做,让亲戚、朋友的同事和整个城市为你担心。 光棍( bare branches )不能让家人“戴树枝落叶”,老姑娘( old maid )就像不结果实的枯花。 在以前流传下来的中国人看来,两者似乎都没有完成自然和社会赋予个人的使命,所以是个问题。
单身在英语中确实被翻译为single,但这句话不论性别年龄,只要是没有结婚恋爱关系的人都可以使用。 被问到感情状况时,如果想想花样的话,可以说是i'm unattached (自由本身),甚至是not taken (未被占领)。
但是,并不是所有的话都这么中立无害。 例如,单身男性被称为bachelor。黄金多的单身男性被称为eligible bachelor,中文可以对应“钻石王老五”。 帅气多钱的单身男性是mosteligiblebachelor (也被翻译为most wanted single man )。 单身女性不存在这种对应的说法。 虽然有bachelorette (未婚女性)一词,但完全没有前者那样优秀的组合。
意思是单身女性,英语里有特别难听的话。 这句话有很多意思。 首先是年龄,没有确切的数字,可能是60岁,50岁,40岁。 总之不是eligible。 男性没有这样的门槛。 70岁也有望成为most eligible bachelor。 其次,敏感、奇怪、神经质等性格。 狄更斯在“大未来”中创造的邓维仙就是spinster的一个例子。
在英国维多利亚时代,不能结婚的女性被称为ape leader (牵引者)。 传说中,处女的末路是lead apes to hell。 莎士比亚的《训勇记》女主角说:“我的生命只是带着猴子下地狱。”
标题:时讯:长知识:“单身狗”的英文是什么?
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6572.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。