时讯:翻译点津:中俄“军售”英语如何说?(双语)
本篇文章603字,读完约2分钟
据央视消息,日前中俄签署了重大军事销售框架合同。 中俄合作建造了4艘搜索“拉达”级潜艇卖给中国。 中国从俄罗斯购买了24架苏联35战斗机。
beijingandmoscowsignedtwoarms-salecontractsinwhichinawillbuyrussianfighterjetsandsubmarines,media reports said。
据报道,中俄已经签署了两项军事销售合同,中方将从俄罗斯购买战斗机和潜水艇。
arms sale是“军需”,arms-sale contracts是“军需合同”,军事对立双方的“军备竞赛”是arms race。 这次是近十年来中国第一次从俄罗斯购买战斗机( fighter jets )和潜水艇( submarine )。 据中方注意者介绍,这次购买没有指向任何第三方( not directed at any third party )。
美国对中国实施的“武器禁运令”是arms embargo。 embargo是“贸易禁令”禁运,例如imposeanembargooncommercewithsomecountry (禁止与某国通商) thecountryhasputanembargoonallimports。 (这个国家对所有进口商品实施禁运。 )“解除禁运令”可以用lift/raise/remove an embargo表示。
标题:时讯:翻译点津:中俄“军售”英语如何说?(双语)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/5302.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。