时讯:中国式爱情与婚姻:80后“脱单”靠相亲?
本篇文章6202字,读完约16分钟
评论: 我相信恋爱博览会,在这种情况下,剩男们一定不知道。 20多岁的中国年轻人面临着巨大的结婚压力,相亲已经成为很多争论的话题。 cnn聚焦于中国式的相亲话题,你觉得怎么样?
it&; 0#39; s called "上海& amp; 0#39; S3 rdannualloveandmarriageexpo." buttheatmosphereatthismassivegatheringforsinglechinesemenandwomenwasdecidlyunromantic。
这个活动被称为“上海第三届恋爱博览会”。 但是,这个为中国单身男女们举办的大派对的气氛一点也不浪漫。
more than 18,000 peoplepreregisteredfortheweekendevent,locatedratherincongruouslyinasprawlingshoppingcomplexspecializinghoment
超过一万八千人参加了本周末的活动。 活动的举办地点很奇怪,在专卖家里办公室家具的大购物中心。
thecrowdsweremetbybillboardspostinglistsofthousandsofsinglemenandwomen-- onelistinpinkandtheotherinblue.withinminutesofthe dooon orning,visitorshuddledtostudythelistsandtakeinvitalintelaboutpotentialsuitors-- age,height education,annualincomeandtheirrege
面对人群的是贴着千万单身男女新闻的招牌,一排是粉红色,一排是蓝色。 博览会从下雨的星期六早上开始,开门仅几分钟,参加者就开始研究广告板的复印件,记录了可能成为对象的重要消息——年龄、身高、教育背景、年收入、户籍所在地。
some people took notes,whileotherssnappedphotosofsingleentrieswiththeircellphones。
有些人在做笔记,有些人用手机拍摄单身者们的新闻。
inonehallmorethanahundredmenandwomenintheirtwentiesandthirtiessatfacingeachotherattablesdecoratedwithredandyellowtableclothoh andwomeninintheitheieiedw s,thesoothingtonesofanorahjoneslovesongspillingoutfromloudspeakers。
在一个大厅里,一百多名二三十岁的男女坐在铺着红黄色桌布的桌子前,从广播里听到了爵士乐伶诺拉琼斯的平静情歌。
" welcomeeverybodytoour8- minutespeed-dating event," announcedthemasterofceremonieseventualy.whentheeightminuteswap, eachdaterwasinstructedtomoveon." maleguestspleasemovetwoseatstoyourleft," boomed the announcer。
“欢迎参加8分钟的快速约会”大会主持人终于宣布了。 八分钟结束后,每个约会者都必须移动位置。 主持人人大[微博]说:“男嘉宾请把两个位置移到你的左手边。”
for some participants,thiswasthefirsttimetheyhadeverbeenonadate." it & amp; 0#39; s useful...it&; 0#39; s just like research," said yixin bai,a20-year-oldmanhomeforthesummerholidaysfromauniversityincanada。
有些参加者这是第一次约会。 “这很有用……就像在做研究”20岁的白毅新(音译)说,在加拿大读大学,现在回家过暑假。
baisaidhehasneverhadagirlfriendbefore.thisisnotuncommonamongstyoungchinese,consideringmanyteensarediscouragedfromhavinganyro
白毅新说他没交过女朋友。 这在中国年轻人中并不少见。 因为很多年轻人在高中时代不允许恋爱,必须集中精力学习。 他来这个博览会是因为想知道女性对男性有那些要求。
" after asking them,i now know something: women don&; 0#39; t like men to rely on their parents," he said。
“问了她们之后,现在我明白了一点。 女人不喜欢男人依靠父母”,他说。
baiwasparticipatinginaspeed-datingeventorganizedbyzhenaiinc .,one of china&; 0#39; slargestinternetmatch-making websites.thecompanysaysithasmorethan 58 millionregisteredusersandisgrowingbyonemillionusersmontion
白毅新参加的这个快速约会活动是在重要的网络上组织的,这是中国最大的相亲网站之一。 他说,企业拥有800多万注册客户,每月以100多万人的速度增长。
真奈和amp; 0#39; sfounderandceoisacolumbiauniversity-educatedformerinvestmentbankernamedsongli.hesaystheone-childpolicyimplementedbytheche er ungadultshavingpoorsocialskills-- crucialinthedatinggame。
网络创始人和首席执行官李松在上哥伦比亚大学。 我以前是投资银行家。 他说,中国政府从1979年开始实施的计划生育政策使很多年轻人的社会交流技能非常弱,在约会中很重要。
" a lot of kids who were born after 1980,they don&;" 0#39; t have siblings.sotheygrowupinanenvironmentwhereyoudon & amp; 0#39; thavetheexperiencetomeetwithpeopleoftheoppositesex," li opined。
李松说:“很多80后的孩子没有兄弟姐妹。 所以我没有在他们长大的环境中接触异性的经验”
manyparticipantssaidtheycametotheconventionbecausetheyneededhelp.theysaidtheyfounditdifficulttomeetpotentialromanticparters TSS
多个与会者说他们参加这次大会是因为他们需要帮助.。 他们说在自己身边的WeChat的力矩之外遇到可能的对手非常困难。
andmanychineseapproachingtheirlatetwenties、especially women、areunderimmensepressuretogetmarried." mymotherasks,&; 0#39; why are you still single? are you a freak? &; 0#39;" said elsie,a26-year-oldwomanwhowastakingpartinaspeed-dating session。
近30年的中国人,特别是女性,承受着巨大的结婚压力。 “妈妈问:‘你为什么还是单身? 你不正常吗? “”“参加快速约会的26岁女孩elsie说。
the woman next to her,whoaskedtobecalledmayandisalso 26,saidherfatheraskedthesamequestion。
她旁边的女孩也26岁,自称may,说父亲也问了同样的问题。
" everyone has the same story," saidmaylaughing." ifeelfreebecausei & amp; 0#39; m single ... butiknowthisisthetimeineedtodatesomebody.ineedtogetmarriedbeforethirty." bothwomensaidtheydidnotwanttobecomeshe
“每个人都有同样的故事,”may笑着说。 “因为我是单身,所以感觉很自由……但是我知道我必须开始约会。 我必须在30岁之前结婚”两个女孩说她们不想成为剩女。
" itisoneofthemosttalkedaboutissuesinchinesesocietybecausealotofeducatedwomenareleftbehindbecausetheysetaveryhighstandarf " orthh 0#39; generation,to compromise," said zhenai&; 0#39; s li。
“这是中国社会谈论最多的问题之一,留下了很多受过良好教育的女性。 因为对未来丈夫的标准太高了……与她们父母的一代不同,她们不太愿意妥协”,重视网络的李松说。
may,whohasagoodjobinhumanresourcesataninternationalfirmandspeaksfluentenglish,saidthiswasherfirsttimeatamatch-making event .。
may在一家外资企业从事良好的人才工作,能说流利的英语。 她说她是第一次来相亲,但从来没有男朋友和恋爱过。
" ihavenotimetogettoknowothermalesatasimilarage ... that & amp; 0#39; s why i can&; 0#39; t find my mister right," she said." ijustwishthatihavesomelucktoday."。
她说:“我没有时间认识和我同龄的男人……所以我找不到真正的天子。” “祝你今天运气好一点。”
despite being rejected by two men,maywasingoodspirits.shesaidthatthetwomenneededawomenwhohadaregisteredhukouinshanghai。
被两个男人拒绝了,may的心情还不错。 她说那两个人想找一个有上海户口的女人。
foragatheringofthousandsofsinglemenandwomen,itwassurprisingtonotethattherewasverylittleflirtinggoingon。
这里聚集了成千上万的单身男女,令人吃惊的是,这几乎没有被骂过。
peoplewanderedthecorridorspickingupbrochuresfrommatch-makingcompaniesandstoppedintolistentoself-helplecturesfrom " lifacecople
人们在通道上徘徊,收集相亲企业分发的小册子,停下来听“人生导师”的自助演讲,教女性自我“推销”。
at times,theloveandmarriageexpofeltlikeajobfair.online match-makingentrepreneurlisaidthatwasanaccuratecomparison.finding
根据情况,这个恋爱博览会可能会有招聘会的感觉。 恋爱网站的创始人李松说这个比喻是肯定的。 他说:“就像找工作一样。”
" people tend to be very pragmatic," he explained." [ being single ] isaproblemthatyouhaveanobligationtofix.andyourparentsfeelthatistis
他解释说“人们越来越现实”。 “(单身)有义务处理这个问题。 而且你父母会认为他们有义务关注和处理这个问题。 ”。
anotherstartlingrevelationwasthattherewerenearlyasmanyparentsattheloveandmarriageexpoasthereweresinglemenandwomen。
令人吃惊的是,出席这个结婚博览会的父母几乎和在场的单身男女一样多。
someparentsstoodatthebustlingentrancetotheconventionholdingupprintedpostersadvertisingthedetailsoftheirsinglechildren.others k anddaughters,inspectingtheboothsofdifferentmatch-making agencies。
一位父母站在人来人往的活动门口,打着印有各种细节的招牌,为单身的孩子们做广告。 然后和他们的大人孩子一起走,盯着各相亲机构的展位。
onematch-makertoldcnnshehadtoprohibitparentsaccompanyingtheirchildrentothespeed-dating tables。
一家相亲机构的员工告诉cnn,父母必须阻止他们在高速约会的一环中陪在孩子身边。
" i respect my parents&; 0#39; opinion," said may." ifmyparentssaythisguyisnogood,then i won&; 0#39; tdate [ him ].butifmyparentssaythisoneisgood,that they are happy with this boy,then i will try.'
“我尊重父母的想法,”may说。 “如果我父母说这个男孩不好,我就不约会了。 但是我父母说这个身体很好,如果他们对这个男孩满意,我会试试的。 ”。
in some cases,mothersandfathersclearlyplayedaroleassocialicebreakersfortheirchildren。
在某些情况下,父母为孩子们开辟了社会交往。
at one point,whilewanderingthecorridorsoftheconvention,maygotaphonecall.itwasherwhowasalsothere.mayfoundhimstanding
在大会通道上徘徊时,may接到了电话。 她父亲打电话来,他也在现场。 may看见她父亲和另一个父亲站在一起,他们才刚刚相遇。
themanhappenedtohaveasinglesonwhoworkedinabankanddidnotattendtheconvention.fortunatelyhecarriedaphoto-andapasport-on his son )
那个父亲正好有个单身的儿子,在银行工作,今天没有出席博览会。 幸运的是他拿着儿子的照片和护照,给may看了。 “他的照片看起来不错,有点帅,”may回答。
thenshestoodsomewhatawkwardlyastheman & amp; 0#39; sfathertookaphotoofherinthecrowdedcorridor.may & amp; 0#39; sfatherlookedoverhiscounterpart & amp; 0#39; s shoulder,murmuringadviceasthedigitalimagewastaken。
那个父亲在拥挤的过道里给may拍了照片,她站在那里,有点不舒服。 may的父亲从他的肩膀上看,拍照时嘴里喃喃地提出建议。
选择mayseemedpleasedandgratefultothetwodads." theyarebothtryingtohelptheirchildfindtheirmr.rightandmissright."。
面对这两个父亲,may看起来很开心很感激。 “他们想帮助孩子们找到各自的真名天子和真名天女。 ”。
标题:时讯:中国式爱情与婚姻:80后“脱单”靠相亲?
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/5263.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。