时讯:羊年说羊 英文中关于“羊”的谚语(双语)
本篇文章1133字,读完约3分钟
再过两天就到农历羊年了。 在这里,祝各位网友新春快乐,万事如意!
羊在英语中被称为sheep (羊)、goat (山羊)、ram (公羊)等,因此“羊年”可以翻译为year of the sheep/goat/ram。 需要注意的是在“羊”字之前一定要加the。 bb羊用中文叫“羔羊”,用英语叫lamb。
畜牧业曾经是多个英语系国家的重要经济支柱至今仍在新西兰和澳大利亚发挥着重要的作用。 因此,英语中有很多关于“羊”的谚语,这里介绍一点。
1. get someone's goat :故意为难某人或激怒某人的意思。
goat在这里比喻身体的平静。 如果被偷了,一定会大发雷霆。 如果故意嘲笑某人: i'm going to get your goat!
2. separate the sheep from the goats :区分好坏,辨别良莠。
这句谚语与separate the men from the boys同义。 workinginachallengingplacelikethisreallyseparatesthesheepfromthegoats。
3. skin a goat :直接的字义是剥羊皮,成语化时指“呕吐”。
例如: wasmycookingsobadthateverybodyhadtoskinagoat?
4. act/play the goat :人“演山羊”的样子当然很奇怪,所以这句话就像小丑一样,意味着行为。
例如: heresortedtoactingthegoattogetpeople ' s attention。
5. a black sheep :是给集团丢脸的人,一般被翻译为“害群之马”或“败类”。
black sheep of the family是“家族失败者”即“失败者”。
6. wolf in sheep's clothing :披着羊皮的狼是我们熟悉的语言。
7.cast/make sheep ' seyesatsomebody :羊眼明媚,看东西也迷迷糊糊的样子。 “用羊眼盯着某人”接近于被某人喜欢,用中文说的“送秋波”或“用色眼”的意思。
例如: youshouldhavecastsheep ' seyesather。
8. innocent as a [newborn] lamb :就像刚出生的羔羊,当然是“天真”。
9. meek as a lamb :这句话代表着像羔羊一样平静。
10. in two shakes of a lamb's tail :羔羊的尾巴摇得很快,摇了两次就眨眼了。 这句话是指“一瞬间”。
(资料来源:大公网)
复印关键词: 双语羊谚语
标题:时讯:羊年说羊 英文中关于“羊”的谚语(双语)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/5048.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。