时讯:美国副总统戈尔与诺贝尔和平奖(图)
本篇文章2435字,读完约6分钟
我刚开始上高级翻译听力课,就从郑峻华那里拍了copy的视频。 这包括美国前总统克林顿和前副总统戈尔的演讲。 他们是演讲高手,其中戈尔的发音,特别是发音方法“讨人喜欢”。 所以,当他在总统选举中相当冤屈于布什时,不仅是语言的立场,我还有一些不公平。
近两年,戈尔将精力集中在呼吁防止地球变暖问题等上,获得了这次的诺贝尔和平奖。
诺奖nobel prize
这次的获奖者除了al gore之外,还有u.n.Intergovernmental Panelonclimatechange ( IPCC ),这里的获奖者除了winner,还有美丽的laureate、“桂冠”,在个人形象上是laureate。
炸药explosive/dynamite
诺贝尔是由炸药的研究开始的,表示常用炸药的两个词explosive、dynamite后来在英语中采用了“大红大紫”,前者explosive的变形explosion、“人口爆炸”、“信息轰炸”等 后来dynamic等语言也变得经常使用,特别是翻译中经常使用的四字格“充满活力”“充满活力”等,可以简单地用dynamic表示。
我一直在看《猫和老鼠》,其中杰瑞用炸药这种强大的武器对付汤姆。 红管子上有一本大书dynamite,看了几次就自然记住了。 这也是在“非教室、教科书的方法”中最先学到的单词之一。 我个人认为猫是世界上最可怜的猫之一,经常被整形成猫的形状。 我很怀念。 )
an inconvenient truth
戈尔策划的关于全球变暖的电影。 标题的翻译很多。 不可忽视的真相,不可忽视的真相,不方便的真相,不愿意面对的真相…顾名思义,inconvenient本身至少有两个意思,1,not accessible; hard to reach. 2,not suited to one's comfort .简单地查找同义词大致包括bothersome、troublesome等。 所以包含“这个真相很容易被认知,不能接受”,包含“真相本身有残酷的一面”的意思。 翻译做到最后,说了一句很“不负责任”,“还是原文最好,译文怎么都损失……”。
这部电影也是纪录片,documentary .喜欢《真正的力量》,喜欢刘家桢的声音。
vp副总统
戈尔是克林顿的副手,美国副总统,vice president,缩写为vp .口译生涯中最常见的致辞者头衔之一是vp,什么全球副总裁,高级副总裁,有些大企业召开高级会议,几十名vp .与其中之一说话
第一次选举
这次的诺贝尔和平奖,可谓是日之丸的声望,其支持者马上声势浩大,要求在2008年的美国总统选举中作为民主党候选人参选,在专业网站的draftgore上写了几句表示戈尔的话。 怀疑是溢美,但可以作为英译汉练习: he’s eloquent,passionate,relentless
本人已经多次否定了竞选的可能性。 解体者认为希拉里势均力敌,戈尔必须权衡轻重。 如果成为候选人,党内首先投票选举本党参选人,也就是primary,明确初选。
supreme court最高法院
子孙回顾2000年的美国大选时,除了史上最接近的票数外,美国联邦最高法院supreme court的判决还提到了票数备受争议的florida州,州长是布什总统的弟弟jeb bush。
cold facts on global warming对全球变暖的挑战
不是每个人都认为全球变暖是个问题。 也有人附和说“全球变暖是严重的问题”,那是人云亦云的错。 所以,一点独立的研究机构也发表了对戈尔的挑战。 名字很随口,cold facts on global warming,与听力课有关。 选择其中的几句话:
yes,theplanethaswarmedoverthepast 30 years,buttheearth’stemperaturehasgoneupanddownmanytimesbeforethat.for example,duringther warmperiod,the earth’stemperaturewasaboutwhereitistoday,andinfactasrecentlyas 194 suto we had a period of cooling, whichgaverisetofearsofglobalcoolingraisedbysomeofthesameactivistsandsomescientistswhoarenowtheglobal
curse of nobel peace prize诺贝尔和平奖的“诅咒”
以前英超选集当月最优秀教练开玩笑说“curse of‘manager of the month’”。 也就是说,被选为最优秀教练的队伍下个月会经常取得不好的成绩。
诺贝尔和平奖也是如此,获得诺贝尔和平奖的人们在获奖后,逐渐减弱了公共视野,卷入了丑闻和麻烦,似乎被暗杀了。 从npr、times、nobelprize等根中找到了一些例子。 括号是获得诺贝尔和平奖的一年。
anwar sadat (1978 )萨达特当时是埃及总统,获奖一年后被暗杀。
mikhail gorbachev (1990 )戈尔巴乔夫获奖后不久苏联解体了。
aung san suu kyi (1991 )昂山素季被缅甸当局软禁。 (最近缅甸局势不稳定,她的曝光量上升了。 )
yitzhak rabin (1994 )拉宾作为以色列总理,在获奖一年后被暗杀。
kim dae-jung (2000 )金大中,作为韩国总统,为北朝鲜北南双方和解调停的努力在之后陷入了僵局。
kofi annan (2001 ),安南,前联合国秘书长因所谓的“oil-for-food”石油交换食品事件的丑闻而损害名誉。
本文选自“昂立学院”博客,点击查看博客原文
标题:时讯:美国副总统戈尔与诺贝尔和平奖(图)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/7463.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。