时讯:趣味英语:英语里各种亲戚的称谓(图)
本篇文章1301字,读完约3分钟
英语亲戚的称呼
一个男性用代表大学学位的三个英语语言说幽默:人生经历的三个阶段:不结婚时无忧无虑的bachelor (独生子女)结婚后必须成为主持家务的一家之主(大师)。 然后孩子一出生,就会成为无微不至的医生(医生也就是ph. d.)。 这三个英语bachelor、master、doctor (ph. d.)的原意分别是“学士、硕士、博士”,这里可以逃走说,反而通顺,而且很有精神。
报纸上有时有人说eligible bachelor,富裕,家境好,单身,所谓的“钻石王老五”也是如此。 “王老五”们找到意中人,在进入结婚殿堂之前,在西方有习俗。 婚礼前一天,准新郎邀请铁人们开bachelor party,尽情喧哗。 因为从第二天开始有必要履行中规的责任。 淘气狭隘的男朋友们有时会想出坏主意,嘲笑准新郎,流露哀惜、嫉妒、羡慕的心情。
结婚后,双方的immediate family (直系亲属)成为了对方的in-laws (婚姻)——father-in-law (继父/继父)、mother-in-law (继母/婆婆)、sister-。
看中文和英语的对照,你会发现对英语亲属的称呼比中文简单得多。 中文根据年龄、男方、女方的关系等有不同的称呼,西方人不太关心这个亲戚是父亲方( on the father's side )还是母亲方( on the mother's side )
更有趣的是distant relatives (远亲)的称呼。 cousin这个词是不分男女,所有“表妹/姐妹”的总结。 表哥。 “侄子/侄子”都是nephew。“侄女/侄女”都是niece。 但是,尽管英语的称呼没有中文分工那么细致,但“blood is thicker than water”(血浓于水)在东、西方人中都被认可。
那么,英语家族关系的语言很难,让我们来看看下面的语言。 你能在此基础上画family tree (家族图表)吗?
stephanieistheyoungestinherfamily.herelderbrothermarkismarriedwithasonkevin.her sister-in-lawroseusedtogothesamehishshih with iedthomashawkinslastyearandthey ' vejusthadababydaughtermillie.stephanieadoreshernephandand。 rtandmariearestephanie ' s cousins.theyarechildrenofbarbaraandpeter.auntbarbaraistheyoungersisterofstephanie ' sfathergodrods e ' izwhoisporcedwithadaughterlily.bothgrandparentsonstephanie ' s father ' ssidehavepasedway mother ' sparentslucasandnancyarelivine
标题:时讯:趣味英语:英语里各种亲戚的称谓(图)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/7427.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。