时讯:中西合璧:奥巴马胜选演说稿古文版本
本篇文章3744字,读完约9分钟
当然,还有四方的志士,为鄙视的人而动,有另一个聪明的选择。 最终激怒了这张票的缘分,但各位的高论是,余也的声音在耳边,语言在心里。 能得到大家的帮助,不肖人就有福了。 他每天都在等余总统,但又得另眼相待。
andtoallthosewatchingtonightfrombeyondourshores,from parliamentsand palaces,thosewhoarehuddledaroundradiosintheforgottencorners
我国人民散布在世界各地,稳定各自的生命,其志向也是一个。 我国的兴盛势头,现在已经出现了前线。
to those-tothosewhowouldteartheworlddown:wewilldefeatyou.tothosewhoseekpeaceandsecurity:wesupportyou.andtoallthosewho derede bright:tonightweprovedoncethatthetruestrengthofournationcomesnotfromthemightofourar the scale of our wealth,butfromtheenduringpows
对于抱着预测,与世为仇,与天下为敌的人,我国猛志总是有的,他们一定会导致灭亡。 心地纯洁,仰慕大同的人,我们应该全力援助,互相帮助。 虽然未定,但我不知道我自由国家的兴衰是什么样的,我们想在今天的盛况中报告它——美国称之为“美”的不是刀兵的强大,而是金银之众,也是实民主、自由、机会、梦想之美!
that’sthetruegeniusofamerica:thatamericacanchange.ourunioncanbeperfected.what we’vealreadyachievedgivesushopeforwhat
天有道,地有德,恩无与伦比——独一无二,是唯一的变化。 变革不懈怠,合众国日益尽善。 以过去先贤的伟大功绩,帮助我们今天的野心,打开子孙万世的光辉。
thiselectionhadmanyfirstsandmanystoriesthatwillbetoldforgenerations.butonethat’sonmymindtonight’saboutawomanwhocasthabar atle nsofotherswhostoodinlinetomaketheirvoiceheardinthiselectionexceptforonething:annixoncopent
今年的选举战,打着自古以来的先锋,好几次传达了千秋的好消息。 我深的人,亚特兰大的老妇人安全吗? 尼克松? 库珀-库的一票和数百万美国人的选票一样,之所以吸引奇怪的人,是因为那个人现在100岁有6人。
shewasbornjustagenerationpastslavery; atimewhentherewerenocarsontheroadorplanesinthesky; whensomeonelikehercouldn’tvotefortworeasons-becauseshewasawomanandbecauseofthecolorofherskin。
他父亲的时候,天道不彰,黑人是奴隶。 库先生没有及时赶到,车还不是路,飞机还没有从空开始。 库先生是黑人,是女流,与投票无关。
andtonight,ithinkaboutallthatshe’sseenthroughouthercenturyinamerica—theheartacheandthehope; the struggle and the progress; thetimesweweretoldthatwecan’t,andthepeoplewhopressedonwithatamericancreed:yes we can。
今天,追溯了库先生的百岁生涯,但看到我国先贤屡败,后退,前进,悲欣交叉,甘苦杂陈。 幸运的是正道救杨,志向救杨,说:我们已经在了,什么也做不了。
atatimewhenwomen’svoicesweresilencedandtheirhopesdismissed,shelivedtoseethemstandupandspeakoutandreachforthebalot.yes we
万琦嘛,那件事很难过,我国女界生气,愤怒和斗争,苦战不休,已经过了几十年了。 幸哉库先生在百岁高龄,终于要看到女流在世界上自立,恢复才能的权利——我们已经在了,什么也做不了!
whentherewasdespairinthedustbowlanddepressionacrosstheland,shesawanationconquerfearitselfwithanewdeal,new jobs,anewsenose
百业萧条,国民绝望尖叫的时候,库先生我美国走出缺勤的新政,狂澜倒下,楼主倾斜,退畏之势,帮助勇敢之心,终于到人,民心安全——我们已经在,什么也做不了!
whenthebombsfellonourharborandtyrannythreatenedtheworld,shewastheretowitnessagenerationrisetogreatnessandademocracywasaved。
我国良港遭到袭击,天下荣周控制道路,暴政袭击时,库先生看到英雄云集,民主不衰——我们已经在了,什么也做不了!
shewasthereforthebusesinmontgomery,the hoses in birmingham,abridge in selma,andapreacherfromatlantawhotoldapeoplethat,whasehase
蒙哥马利的公共汽车罢工中断了,伯明翰的黑人群站起来了,塞尔玛的血雨腥臭,这就像库先生一样经历了。 亚特兰大的布教之士挥臂高呼“吾等必胜! ”听说过诚哉斯言! 我们已经在了,什么也做不了!
aman touched down on the moon,a wall came down in berlin,aworldwasconnectedbyourownscienceandimagination.and this year,in thiselection, indthiselect she touched her finger to a screen,and cast her vote,because after 106 years in america,throughthebestoftimesandthedarkestofhi
科学昌明一问世,创造性的想法就贯穿一时,登上广寒的陋室,破坏柏林的墙壁。 洋洋和平! 有一百年,乃见在今年的选举战中,是库氏的一票。 浩浩兮! 一百六十多岁的交战交替,方有美国今天的变革——我们已经在了,什么也做不了!
america,wehavecomesofar.wehaveseensomuch.butthereissomuchmoretodo.so tonight,letusaskourselves-ifourchildrenshold ifmydauge what progress willwe have made?
一眨眼就收手了,现在一步一步地从头开始。 追逐现在,不由得触动心扉地问——之后经过一百年的岁月,对于我们的子孙,还有像库先生这样享受高寿命的人,能看到什么样的变量? 我们今天的工作,他能年见吗?
thisisourchancetoanswerthatcall.thisisourmoment.thisisourtime,toputourpeoplebacktoworkandopendoorsofopportunityforkide torese toreclaimtheamericandreamandreaffirmthatfundamentaltruth、that、out of many、we are one; that while we breathe,we hope.andwherewearemetwithcynicismanddoubtsandthosewhotellusthatwecan’t,wewillrespondwithattimelesscan。
所谓天命时运,是无与伦比的——为我国万民寄身筑命之业,为我子孙各打开雄才之门,为环宇各国创造太平静的世界,给我们的志向千秋不灭的元神。 我的国立国书,一定会闪耀天下。 万千同胞,如一人,留有气息,梦想不灭。 即使世人袖手旁观,可疑的洞生杨,我们也要用千秋的艰难训练来回答——我们已经在了,什么也做不了!
thank you.god bless you.andmaygodblesstheunitedstatesofamerica。
礼拜各位。 天佑吾民,天佑吾邦。
标题:时讯:中西合璧:奥巴马胜选演说稿古文版本
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/7146.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。