时讯:英国:明星纹身引起拉丁语学习热潮(图)
本篇文章1593字,读完约4分钟
拉丁语,听这三个字,你会想起什么长排的植物名和药名? 我想今年没有人学习这种历史文物的通常语言,英国盆友们说想学习,还想参加考试。 这是为什么? 这就是传说中的“扇子外语”(粉丝)的学习精神。
celebritylatintattoosmaybefuellingarevivaloftheancientlanguageinschools,it emerged today。
明星们的拉丁语纹身引起了学习拉丁语的热潮。
pupilsareincreasinglydemandingtostudythesubject,according to an exam board,astattooedcelebritiessuchasdavidbeckhamandangelinja
贝和安吉丽娜的纹身是用拉丁语写的,所以很多学生表示要学习这种语言。
butexaminersurgedpupilsnottoemulatemodeldaniellelloyd,whoselatintatooisriddledwitherrors。
根据考试机构,大家的态度值得鼓励,但不要乱学习,就像模特danielle lloyd一样,她的拉丁纹身有很多语法错误。
whilebeckhamandjolieslatininscriptionsaregrammaticallycorrect,lloyd s is meaningless,they said。
贝先生和安吉丽娜先生在这方面做得很好。 语法是正确的。
her tattoo,quisatteromihitantumplantomihivalidus,which is etched on to her shoulder,isintendedtotranslateastodiminishmewilonly
danielle lloyd纹的句子: quisatteromihitantumplantomihivalidus的意思是推我只会变得更强。
butexpertssaythewordsinfacttranslateintosomethingmoreakintowhoiwearawayformeonlyformestrong。
但是语言专家说这句话一点也不懂。
beckham,on the other hand,getsfullmarksforhistwolatintattoos。
贝先生在语法上没有犯任何错误,值得学习。
thefootballerhasutamemetfoveam ( meaningsothatiloveandcherish ) inscribedonhisleftforearmandperfectioinspiritu ( meaningperfectfectfe
他的左臂上写着“我珍惜,右臂是“精神完美”。
meanwhilejoliechosequodmenutritmedestruit,whichmeanswhatnourishesmealsodestroysme。
安吉丽娜的纹身意味着生我的人也能毁了我。
othercelebritiesembracingthetrendincludeactorcolinfarrell,whohascarpediemorseizethedayinscribedonhisleftforearm。
其他有拉丁语纹身的明星还包括科林·法雷尔。 请抽出时间。
theexamboardsaidschoolsandyoungsterswereawareofthecontinuinginfluenceoflatinandhadexpressedaninterestinaqualificationtorecogine
据考试机构透露,学校和学生都想参加基础拉丁语考试。
标题:时讯:英国:明星纹身引起拉丁语学习热潮(图)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6971.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。