时讯:让人凌乱的“重口味”英文表达(图)
本篇文章1676字,读完约4分钟
本文选自“有凤来仪”的博客,点击查看博客的原文
现在红紫色的词“重口味”用英语怎么说?
首先,按照文字翻译的话当然是strong taste/strong flavor,这是为了说明料理的味道,绝对没有力量来表现网民的派生主义。
昨天网上的虾说:“我第一个想到了hardcore。 说到电影中味道浓郁或有点变态的事件,我叫hardcore shxx。 这个叙词表很好用。 例如,你是控制某事的人或死忠的支持者,可以说自己是hardcore fan:imahardcorehigh-heel fan。 ”。
hardcore翻译“浓味”,可以吗? 这需要很好地理解hardcore这个单词的来源和本义。
Hardcore:aBranchofunderground/ indiemusicinfluencedbyfasterabrasivepunkrock.originatingintheearly 80’sasavariantofpunrok hardcoreevolvedtoamodernsoundthatcann et al.theconstantthemesrangefromstraightedge,to politics,pto
hardcore最初的意思是摇滚音乐,起源于80年代的英国,是朋克摇滚中最强硬、最极端的变种,属于极端的摇滚,很多歌节奏相当激烈,旋律简单,速度非常快。
从以上可以看出,这是相当“浓味”的音乐,通常人不能玩……
除了朋克摇滚音乐,hardcore显然还有其他意思。
hardcore:verydeterminedandcompletelyunwillingtochangeyouropinionsoryourbehavior---from MAC Milan
就像上面虾的网友解释的那样,“比如,你是控制东西的人或者死忠的支持者,可以说自己是hardcore fan。 ”。 hardcore的第二个意思是表现顽固、疯狂、坚强的人。 例如,如下所示。
eg.manyhardcoreplayersdonotconsiderthemselveshardcore。
多个游戏迷不认为他们在发烧。
这里补充一下,有一个接近hardcore意思的英语单词。 die-hard,形容词,铁杆粉丝: i m a die-hard fan for beckham .我是铁杆粉丝。
回到我们“浓味”的主题,有上述两个意思的铺垫。 你觉得hardcore翻译“重口味”有点可靠吗? 更可靠的是今后:
hardcorecanactasamodifierforawordorphrase,making it more severe; intense,relentless。
eg.thisgirljustspendayeartrain-hoppingaroundthecountrysurvingonlyondumpster-pedfoodandclothing.shewaspretydamnharching
hardcore的第三个意思是修饰名词,表示非常强。 那个女孩花了一年时间坐火车周游全国,捡起垃圾食物和衣服活着,变得相当沉重。
那样的话,hardcore的意思不是我们常说的意思吗? 其实,经常看美剧和英语电影的话,在他们的对话中可以表达hardcore这个单词,特别是感叹。 这是欧美人口语中很有力量的词语,相当于我们的“重口味”^^
翻译也需要与时俱进,与文化相通。 有些新词、热词的翻译光从字面上考虑是不够的,但需要很好地了解中文和英语双语文化,只有能简单地切换,才是灵活正式的翻译。
最后看“浓味”网络用语的翻译,希望对大家有帮助~
性感妈妈yummy mummy
熟女cougar (来自电影cougar club )
奉子成婚shotgun marriage
上课时打开小差zone out
时尚达人fashion icon
脑死亡leetspeak
团购group buying
山寨copycat
标题:时讯:让人凌乱的“重口味”英文表达(图)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6761.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。