欢迎来到“澎湃教育网”,在这里您可以浏览到国内最新的基础教育信息、教育改革政策、教育创业报道、在线教育活动,以及课程改革信息,中考备战,高考备战,家长学校等各类资讯。

主页 > 新闻 > 时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

来源:澎湃教育网作者:李湘更新时间:2021-09-17 19:04:01阅读:

本篇文章9132字,读完约23分钟

theysayvarietyisthespiceoflife-butitcanbedownrightpoisonourcareerpath.maybeittookyouawhiletofigureoutyourpasion soyoudan youmadeafewdetoursinlightofthetoughjobmarket.ormaybeyou’reoneofthemillionsofpeoplejugglog ngdistinctpart-timegigsratherthanou

据说多样性会使生活更有情趣,这可能对你的职业生涯非常不利。 你可能需要时间来弄清热情的所在,所以在涉猎职场全方位。 也许你是以严峻的就业市场形式走了一点弯路。 或者,你可能和大多数人一样,支持不同的兼职工作,而不是全职工作。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

exploringdifferentoptionscanworkinyourfavorbecauseitbroadensyourexperienceandexposesyoutoavarietyoffields.problemis whenyouappp ntthatspeakstoyourskillsetandprofessionalgoals,hiringmanagersmightpassyoupinfavorofcandition

尝试不同的选择对你有利。 因为这丰富了你的经验,让你接触各种行业。 但是当你真的想要申请满足你各种技能和职业目标的工作时,招聘经理可能会拒绝你,但你关心什么样的专业应聘者。

careerexpertsareseeinganincreaseinjack-of-all-tradesjobhunters, somethingtheyattributetoacoupleofdifferentfactors." becauseofallthelayoffsduringtherecesion, workerswereforcedtotakejobstheydidn’treallywantthatmightnothavebeenthebestfit," says hannah morgan, careerstrategistatcareersherpa.the go-getterspiritofthemillennialgenerationalsocomesintoplay.ifmillennialsdon’trece ve quickle theytendtomoveontoamoredesirableposition,says morgan,even ifit’snotexactlyontheircarejectory

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

职业专家看到现在有很多杂七杂八的求职者,他们把这种现象归因于一些不同的因素。 在career sherpa企业工作的职业规划师汉娜·摩根说:“由于在经济衰退期间进行了全面的裁员,工人不得不做他们非常不想要的工作,这项工作不适合他们。” 千禧年一代有积极进取精神的人也开始工作了。 如果千年代不能马上得到他们想要的晋升,他们往往会移动到更理想的位置。 摩根说,即使这不符合他们的职业轨迹。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

yetdespiteallthejobhopefulswithgeneralistbackgrounds, employersareincreasinglyseekingcandidateswhohavespecializedexpertise.since there’snolongeranexpectationoflifetimeemployment gll manycompaniesaren’tcommittedtodevelopingandtrainingemployees,morgansays." theyknowsomeoneisouttherewhohastheexactskillstheyws

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

摩根说,尽管所有员工候选人都属于通才,雇主还是倾向于寻求具有专业技能的候选人。 由于他们不期待在单一企业中工作一生,很多企业没有致力于加强员工的技能和培训员工。 她说:“他们知道有人离开原来的企业,有他们想要的技能,所以他们的工作生活不需要培养他们,会更容易。”

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

ifyourresumefeaturessomeseeminglyunconnectedpositions, thetrickistoweavethemtogetherintoacohesivenarrativethatassuresemployersyoupossesstheskilsthey’reafterandgetsthemexcitebous hiri thatcanhelpyoudojustthat-soyoucantransformyourjob-hopperhistoryfromaliabilitytoanadvantage。

如果简历中有一点不相关的职位,用一贯的叙述来编辑他们,让雇主相信他们有必要的技能,让他们雇佣你是诀窍。 这里有几个战略。 有助于做这个。 这样就可以把跳槽的历史从劣势变成特征。

spin your brand

说对你有利的简历

takeahardlookatwhereyou’vebeencareer-wiseandwhereyouwanttogo.thenbegintopaintapictureforhiringmanagersthatexplainswhyous bhii lprogression,althoughyourpathhasbeencircuitous.for example,youhadonejobinmarketingandanotherinaccountingbecauseultimatelyous

在工作方面认真考虑你想往哪个方向迅速发展,然后开始为招聘经理画蓝图,说你的路是曲折的,但你的工作经验其实一直在逻辑上迅速发展。 例如,我做过营销和会计。 因为我想最终管理企业,所以在这两个部门摸索经验来完成自己的知识。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

once you bridge each job to the next,makelightofthe benefitsofhavingageneralistbackground.ratherthansomethingtoplaydown, yourecastitasamarketableskill." let’ssayanemployerwantssomeonewhocomesuptospeedquickly, " Morgansays." AJO B-HoPPerhasdonethat." Inyourresumeandcoverletter,BrandyourselfassomeonewhomakesafastimpactintheworkPler "

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

一旦某项工作和下一项工作相结合,就没有必要太在意自己才能的背景。 与其轻描淡写,不如重新制作适合市场的技能。 摩根说:“如果雇主想雇佣快节奏的人,如果是经常改变工作的人,那就可以。” 在你的简历和应聘书中,试着说你自己是在工作中迅速影响的人。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

in addition," generalistscanprovideabroadperspectivetothebusiness,which can be very valuable," says sharlyn lauby,an author, " andpresidentofconsultingfirmitmgroup." butorganizationsstillneedgeneraliststoproduce-somakesureyourresumecanshowspecifrec andd ble." includingalinelike " masterednewoperatingproceduresandincreasedefficiencyby 15 % within the ren ghlightshowyou’vemadeaspeedy "

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

他还说:“通才在商业上可以有广阔的视野,非常有价值。” 作家、演讲者、咨询企业itm集团社长莎伦·罗比说:“但是,公司需要培养通才,所以必须在你的简历中展示具体的结果,尽量量化。” 我强调,包括这些话在内的“熟悉新的操作流程,在3个月内实现15%的效率”使你迅速且明显地改善了。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

without those details,yourresumecouldsendthewrongmessage." ifyouarenotspecificaboutyourcontributionsineachroleonyourresume, somereadersmayassumethereasonyoukeepmovingfromjobisthatyouaren’tsucceedingoryoudon’tknowwhatyouwanttodo " says miriam sal pal ownerofkeppiecareers." insteadofjustcreatingalaundrylistofthetasksyou ' vedoneineachrole,incorporatedetailedexplanationsofskile

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

没有这些细节,简历可能会传播错误的消息。 “如果简历没有具体证明每个角色的贡献,有些网友可能是因为你从一份工作转移到另一份工作没有成功,或者不知道你想做什么。 “拥有keppie careers企业的米丽娅姆.萨尔皮特不仅要列举你各角色完成的任务,还必须总结采用技能的具体详细说明和成果”。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

shesuggestsreadingthroughyourresume,and for every item listed,ask yourself," so what?" yourbulletpointsshouldbringtolightexplicit,idealyquantifiableoutcomesthatyou’ve achieved。

她仔细阅读自己的简历,列举各自,“那又怎么样? ”我建议你自问。 你的重点应该放在你得到的明确确定的、理想的量化结果上。

tie things together

把事件联系起来

rememberthatrecruitersgetdozensofjobapplicationsdaily,andiftheydon’timmediatelyseethatyoufitthedescriptionoftheemployeethey。 theymaymoveon." candidatesneedtohelprecruitershelpthem," laubysays.yourresumeandcoverletterneedtomakeconnectionsthatll。

招聘者每天收到几十个求职申请。 如果他们不能马上认识到与你要找的员工的说明不一致,他们可能会变更其他求职申请。 “这对招聘者和求职者自己都很方便,”劳动比说。 你的简历和申请书必须建立连接来讲述完美的故事。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

thebestwaytodothatistotailoryourresumeandcoverlettertofitthejobdescription.manyjobhunterssimplyskimthecompany’s posting slighty gly,Andshootitofftohr.Butifyouwanttosetthehiringmanager’smindateaseaboutyourwide-ranging history, don’tglossoverthiscrucialpieceofinfo." thejobdescriptionexplaint-blankwhattheemployerislookingfor," morgansays."。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

为此,最好的方法是调整简历和申请书以满足员工的要求。 很多求职者看了下一家企业发表的新闻,相应地对简历进行了微调,并发送到了人事部。 但是如果你想让你的招聘经理放心你的广泛经验,就不要涵盖新闻的这个重要部分。 摩根说:“事业的要求坦率地证明了雇主需要什么样的求职者。” “简历上你说的话必须正确一致”。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

of course,wearen’tsuggestingthatyouregurgitatethesamelanguageusedinthedescription; instead、include a separate、concreteexamplefromyourexperiencethatspeakstoeachrequirement.for instance, morgansuggeststhatifthejobpostingmentionsthatthecandidatemustbeabletogeneratenewbusiness,oneofthebulletpointsonyourresumeshous

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

当然,我们不建议保持和你在工作要求中使用的一样。 相反,简历必须包括来自你的经验的东西。 不同的具体例子说明你满足了所有的要求。 比如摩根说求职者需要在招聘广告上做新业务,他认为简历中重要的是你正在做一段时间。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

the looser the connection,themorecreativethinkingrequiredonyourpart-e.g ., youdevelopedoutreachtoanewcommunityorimprovedcustomerrelationswithakeyclient, leadingthemtorecommendyourservicestoothers." it’spossibleyouhaveaverysimilarexperienceinadifferentindustry, " morgansays.thegoalistofindacommonpointofintersectionbetweenyourpastandthepositionyou’reapplying for。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

工作经验联系得越不好,创造性的想法就越必要。 例如,为新社区开发展示服务,加深重要顾客和顾客关系,向别人推荐服务。 摩根说:“你在不同领域可能也有非常相似的经历。” 我们的目标是找到你的过去和你申请的职位之间交叉的共同点。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

takeadvantageofyourinterviewtime

利用你的面试时间

ifyouhavethesensethatyourkhistorymightbeproblematicfortheemployeryou’remeetingwith,it’sagoodideatoaddresit." knw

如果你发现对面试中的雇主来说你的经验还有问题,最好的方法是处理它。 摩根说。

whenaskedaboutyourexperienceandqualifications,explainhowyourpastjobshavetaughtyoutousetheparticularskillsthatthehiringmanagery yourtechskillsaretop-notchbecausejob-hoppingforcedyoutoquicklymastermanyprograms.acclimatingtodifferentworkenvironmenthas you tionsmarts,whichelpedenhancethebusiness.clarifythatyoumovedaroundbecauseyounaturalyseekchallengesandtheopportunitytomakeames ' iwaslookingforagreaterchallengeintheworkplace,soimovedontofindthatchallengeandmakeanimpactmorequickly,' ' morgror。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

当你听到你的经验和经历时,请证明你过去的工作是如何告诉你采用这个特殊的技能的。 这个技能正好是招聘经理在找。 比如,你的技术力量是一流的。 跳槽是为了让你迅速掌握多个项目。 适应不同的业务环境有助于改善团队建设和合作技能,提高业务。 请清楚地说你跳槽是因为你本能地追求挑战,同时遇到有重大影响的机会。 “‘我一直在工作中寻找更大的挑战,所以我不断跳槽寻找那个挑战,并且很快就发挥了作用’。 “摩根建议。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

iftheemployerdirectlyasksaboutyourshort-termtrackrecord, itcouldbeasignthatsheworriesyoumightjumpshipifyoujoinherteam." emphasizethatyoucontributeyourutmostineveryjob, " salpetersays." thenelaborateontheskillsyou’llbringtoherorganization,whyyou’resoexcitedaboutheposition,andhowWepl。

如果雇主直接询问短期业绩记录,她可能担心如果你加入团队就有可能跳槽。 “我需要强调你在所有职场中都做出了最大的贡献,”萨尔皮特说。 “然后详细证明你能给她的公司带来的技能,你为什么对这个职位这么兴奋,以及你第一天打算怎么贡献。 ”。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

lean in to social media

依赖社交媒体。

paycloseattentiontothesummaryportionoflinkedin, whereyoucanclarifyourtopskillsaswellasthedirectionyouhopetoheadincareer-wisebeforeemployersevengettotheactualresumelisting yoo gestsphrasingthingsinawaythatsetsyoupasachallengeseekerwhogetsresultsfast.eliminatedoubtaboutyous mitmenttothejobysayingsomes " I’vehadtheopportunitytousexyzexpertisetoaccomplish [ fillintheblank ] invariousrolesoverthepastseveralyears.workingindifferentenvironmentskeptmyskillssharpandallowedmetostayonthecuttingedge.as re myemployersseethati’mabletoaccomplishmoreinashortperiodoftimethanmanypeoplewhohavebeenattheorganizationlongterm.I’MWA yle onton andhopetoworkforacompanythatwillallowmetogrowandcontributeatincreasinglevelsovertime.'

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

请注意linkedin (领英)的总结部分。 因此,雇主也能得到你经验的真实履历。 可以明确你的顶尖技能和想在工作中迅速发展的方向。 萨尔皮特建议在表现时要求你挑战,设定为马上得到结果的人。 消除招聘人员对你工作贡献的怀疑,“这几年,我必须使用xxx专业信息实现各种角色的xxx,在不同的环境中工作提高了我的技术,让我站在了最前线。 这样,我的雇主就能看到比我在公司短时间呆得久的人完成得多。 我总是希望继续学习,为企业而动。 这促进了我的成长,长期以来我都会提高。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

“socialmediacanalsohelpfostertheimpressionofcommitment-somethingthatatoo-broadbackgroundmightimplyyou’re lacking .”sue doractt rouptodemonstrateyourprofessionalknow-howandinterest," salpetersays."一致shary。 articles,andresourceswithpeopleshowsthatyou’rewellinformedaboutthefieldandyoufollowitclosely.'

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

“社交媒体也可以促进献身精神的形成。 背景太宽可能意味着你缺少这个。的。 使用twitter (推特)在linkedin上输入或积极加入linkedin (领英团队),表现出你的专业信息和有趣的事情”,萨尔皮特说。 “通过总是和别人分享见解,文案和资源表示充分理解行业并保持同步。 ”。

时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

onceyouputallthesetechniquesinplay, hiringmanagersshouldbeabletoclearlyunderstandtherationalebehindyourall-over-the-mapjobchoicesandseehowtheyfitnaturaltythe -。 fitnaturalolty ou’llbeperceivedasperhapsanevenmorepowerfulcandidatethansomeonewho’sclimbedtheladderwithlaser-like focus。

如果你使用所有这些很棒的方法,招聘经理就能从你所有职业选择的背后清楚地知道,同时也能看到他们自然地联系在一起。 比起专注于出人头地的人,有时会被认为是有实力的求职者。

(资料来源:沪江英语)

标题:时讯:频繁跳槽不要慌:4个贴士简历帮你忙(双语)

地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6473.html

免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。

澎湃教育网介绍

澎湃教育网一直秉承以“专注教育,用心服务”为核心,在专注全球教育市场开拓的同时,为超过一百多所院校提供推广服务,优质、用心的服务赢得了众多院校的信赖和好评。以宣传报道各国教育信息为主的国际性教育网络媒体,本网立足于国内外教育行业,依托各大院校、商学院、国际学校,以及中外合作项目、留学移民等教育实体,向全球传播教育类信息资讯。