欢迎来到“澎湃教育网”,在这里您可以浏览到国内最新的基础教育信息、教育改革政策、教育创业报道、在线教育活动,以及课程改革信息,中考备战,高考备战,家长学校等各类资讯。

主页 > 新闻 > 时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

来源:网络转载更新时间:2021-07-17 18:35:24阅读:

本篇文章4860字,读完约12分钟

is topless sunbathing over? it certainly is in france,according to french elle,ifthecoverlineonitsnewsummerisueistobebelieved:" lafindutoplessurlaplage? itcertainlyisistobebelieved:" lied:" lafindutople–which translates,verbatim,to " isthistheendoftoplessnessonthebeach? ""

accordingtothemagazinetheansweris " yes ",andthereasonsarethreefold.first,anincreasedconcernoverhealthandthedangersofskip secon the " porn ified " perceptionoftoplesswomen ( indeedellesuggeststhedeathofthemonokini–ieswimmingbriefs–waslinkedto )。 and third,theriseofbreast-affiliated activism–chieflyfemen, whousetheirnakedbreastsasameansofattractingattiontovarus and free the nipple, arecentcampaignthatencourageswomentogotoplesstoendthestigmasurroundingfemalebodies." toplessunbathingwasseenbywomenasfrew DOM in it ' sa " worryingsignofaregressionintheplaceofwomen "。

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

裸体上半身晒日光浴的时代结束了吗? 根据时尚杂志的elle法语版,日光浴在法国确实结束了。 当然,在那个夏天新发行的刊物的封面复印件是真实的情况下成立。 “la fin du topless sur la plage? ”——字面意思是“沙滩裸体晒日光浴的结束吗? ”。

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

这本杂志的答案是“肯定”,有三个理由。 第一,人们对健康和皮肤癌危险性的担忧在增加。 其次,赤裸女性的“色情化”成分(实际上elle解读比基尼单体的消失——游泳裤涉及一种观念:赤裸女性被认为是“淫荡”)。 第三,裸体上半身活动极端主义---第一是女权主义的兴起。 在应对各种事态时,她们用上半身赤裸的方法吸引了观察力。 另外,最近加热的“解放乳头”( free the nipple )运动鼓励女性露出上半身,结束关于女性身体的耻辱。 “20世纪60年代,女性裸体晒日光浴在STtropez(STtropez )中被视为全新的自由。 》elle写道。 你现在躲起来了吗? “这一迹象显示出妇女地位的倒退,令人担忧。 ”。

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

eversincebrigittebardottookoffhertoponthefrenchrivierainthe 1960 s, thecorrelationbetweentoplesssunbathingandwomen ' sliberationhasbeenentrenchedinfrenchcultureasasignoftruequality.many thers edss re reclaimed.newsthatsofewwomenarenowgoingtopless ( just2% ofwomenunder 35 saidtheydid ) semextres

but,according to two french women,it ' smorethanafearofskincancerandpoliticalactivismthathaskeptthemcoveredup。

alice pfeiffer,A29-year-old Anglo-French Journalist ( WHO,IncidentallydoessunbathetoPlessinbiaritz,guéthary,Monaco And Surfis thinksthedeclineisinextricablylinkedtosocialmedia:" youngwomenintheir 20 sdoitlessbecausetheyareawarethat ... youcanenduptoless."

peifferblames " pop-porn culture–mileycyrustoamericanapparel,ieaggresivenakedimageryofyoungggirls "–fortheshifitperces。

"全球alisationandamericanisationofwomen ' sportrayalandsexinessinfrancehaspushedawaygentle ( andgeneralyharmless ) " French eroticic hyper-sexualised consciousness," she says. "nudist,beach-likefredomisnotwithaith。

从1960年代开始碧姬•; 芭比( brigitte bardot )自在法国里维埃拉( riviera )脱下上衣以来,裸露上半身晒日光浴与女性解放的关联深深扎根于法国文化,成为真正平等的象征。 其他人也模仿,解放了胸部和海滩。 现在据说大部分女性都会裸露上半身(只有约2%的35岁以下的女性主张这样做)。 这看起来很奇怪,很沮丧。

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

但是,据两名法国女性介绍,她们只不过是担心皮肤癌和政治极端主义而藏起了胸部。

29岁的英裔法国记者爱丽丝·法夫在比阿特( biarritz )、盖塔( guéthary )、摩纳哥、冲浪的奥瑟戈尔( hossegor )做过日光浴,她赤裸裸的日光浴数量减少与社会交流媒体分离 “年轻女性20岁左右。

费夫谴责了表现上半身观念的“流行色情文化——也就是挑衅的年轻女性裸照,比如玛丽•。 赛勒斯( miley cyrus )是“美国服饰”( american apparel )企业拍的代言照片”。

“法国女性的形象、性感全球化和美国化,把温柔的法国色情(一般无害)推向了色情、露骨、超性感的刺激。 ”她说:“裸体主义者,沙滩自由已经不是曾经的样子了……胸部也不再感到单纯或暂时的无性了。”

though probably universal,thisattitudetowardstoplesssunbathinghashadthebiggestimpactinfrance.itisstillthenormingermany, according to one recent survey, whichsuggestsalmostathirdofgermansandaustrianssunbathenaked.astrawpollintheukalsosuggestsit ' sequalyderiguer:oneinswiox weaskion the topless:" id on ' tthinkaboutskincancerorbeingphotographedoractivismwhenigotopless," sys "2of north-west London." ijustwantanan

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

valeria costa-kostritsky、a paris-based writer、is32 Andsunbathes ( not topless ) Inbritanyandc & # 244; ted ' Azur.shesaysthechangehasn ' thappenedovernight:" I ' veneverseenyoungwomendoingitloads.Butsomewomenover 50 DO."

peifferagreesthattheshifthasbeengenerational:" familyalbumsherecanbeastrangething,asyouflipthroughthreegenerationsofbourgeoiss

whatofthelinksbetweenbreastsandactivism? nudityasapoliticalstatementisnonewthing–indeed,proverbially speaking,thepersonalhasalwaysbeenpolitical–but, Thankstothe互联网ithasbecomeamainstayintheworldofpoliticalactivism:in France " showingyourbreastswisely ( adodgystreetwillalwayy soyouhavetoactresponsibly ) canbeapoliticalstatement," says pfeiffer。

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

Costa-kostritskythinksthedeclinecouldbelinkedtohealthconcerns, butthesearelessaboutskindamageandmoreaboutvanity:" womenofmygenerationhavealwaysbeentoldthatthesunwasbadforourskin.but dad " und "

peifferagrees:" theoneswhodoitalllookthesame–slimandsmallbreasts,whichcontributestokeepingasocialorderandaestheticnorim

butbothagreethattheissueisnotoneofself-consciousness." [ French women ] felcomfortabledoingit!" says Pfeiffer.therealreasonfrenchwomencoverup,says costa-kostritsky,is because " itmakesuncoveringthemforalovermorenteres。

最近的调查表明,这可能很普遍,但在法国裸上身对日光浴的态度产生了很大的影响。 在德国还是很常见的。 调查显示,三分之一的德国人和澳大利亚人还裸体晒太阳。 英国民意调查显示,这相当于一定要做的事。 听到的6名女性中有1人叫会,或沐浴在胸部。 “裸露上半身的时候,不用担心皮肤癌、被拍摄、出现过激派”,住在伦敦西北部的32岁杰斯说。 “我只是想晒黑成小麦的颜色。 ”。

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

32岁的巴黎作家瓦莱丽·阿科斯塔·哥斯达黎加斯基( valeria costa-kostritsky )在布列塔尼和蓝色海岸( cote d'azur )的沙滩上晒日光浴(不裸露上半身)。 她说这种变化不是一夜之间发生的。 “我从没见过年轻女性这么做。 我见过50多岁的人”。

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

费夫对此表示赞同,认为“从3代中产阶级的诺布拉女性的照片来看,家族专辑很棒”,是世代间的变化。 但她反复说:“我记得的大部分年份的法国女性都享受胸部的日光浴。”

胸部和极端主义有什么联系? 裸体作为政治声明并不新鲜--- -实际上,个人一般是政治性的--- -因为有网络,这成为政治极端主义世界的支柱:法国可以“裸胸发表政治声明。 前提是明智——狗不能吃屎,必须慎重行动”费伊说。

时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

哥斯达黎加斯基认为,做胸部日光浴的人数减少可能与健康上的担心有关,但不是对皮肤的伤害,而是虚荣在增加。 “我这一代的女性都知道阳光对我们的皮肤有害。 另外,也有过度晒黑下垂,不能拥有完美的胸部的威胁”。

费夫说:“那样做的人看起来都一样——苗条,胸小。 这也成为当地的社会规章和审美价值观”。

但是,两者都认为这个问题不是自我意识的问题。 “法国女人做那个很舒服! ”法夫说。 科斯塔·哥斯达黎加斯基认为法国女性藏胸的真正理由是“在恋人面前脱上衣时更有魅力”。

复印关键词: 法国女性日光浴双语信息

标题:时讯:双语:法国女性为何不再祼露上身晒日光浴?

地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/5124.html

免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。

澎湃教育网介绍

澎湃教育网一直秉承以“专注教育,用心服务”为核心,在专注全球教育市场开拓的同时,为超过一百多所院校提供推广服务,优质、用心的服务赢得了众多院校的信赖和好评。以宣传报道各国教育信息为主的国际性教育网络媒体,本网立足于国内外教育行业,依托各大院校、商学院、国际学校,以及中外合作项目、留学移民等教育实体,向全球传播教育类信息资讯。