欢迎来到“澎湃教育网”,在这里您可以浏览到国内最新的基础教育信息、教育改革政策、教育创业报道、在线教育活动,以及课程改革信息,中考备战,高考备战,家长学校等各类资讯。

主页 > 新闻 > 时讯:神翻译 盘点国家领导人引用过的古诗文(双语)

时讯:神翻译 盘点国家领导人引用过的古诗文(双语)

来源:网络转载更新时间:2021-07-15 19:32:13阅读:

本篇文章1865字,读完约5分钟

导语:你还记得温家宝总理引用的古典古文《行百里者半九十》吗? 引用古文似乎已经成为中国领导人演讲的一大特色。 今天我们来查一下国家领导人引用的古文。 顺便附上各种各样的上帝翻译。

胡锦涛主席:

一千百年前,中国人提出“/s2/”“民惟邦本,本固邦宁”,“天地之间,无贵于人”,强调利民、裕民、养民、惠民。

【来源】:《尚书》。 五子之歌"

【说明】:农民是国家的基本,是基础,如果农民安居乐业,国家就是太平。

centuriesago,thechinesealreadypointedoutthat " peoplearethefoundationofacountry; when the foundation is stable,the country is in peace。 ”。 nothingismorevaluableintheuniversethanhumanbeings.theancientchineseemphasizedthevalueofservingthepeople,enichical

中华文明历来重视自强,不断创新。 “天行健,君子自强不息。 ”这是中国的千年传世格言。

【来源】:《周易干》

【解释】:天(也就是自然)的运动强壮健康,相应地,君子也像天一样,自己追求进步,刚毅,奋发图强,永不停止

【翻译】: as an ancient chinese motto puts it,

温家宝总理:

1、我们应该记住这样的古训: 行百里者九十半。

【来源】:《战国策秦策五》:诗云:《行百里者半九十》,这句话是末路之难。

【说明】:走一百里路,走九十里才一半。 比喻工作越接近成功越认真。

【翻译】: halfofthepeoplewhohaveembarkedonaonehundredmilejourneymayfallbythewayside。

2、我知道商标协议是一个又多又杂的过程,正因为我们是兄弟,兄弟有点生气,废懿亲可以处理问题。

【来源】:《左传》

【解释】:尽管兄弟之间有分歧,但应该重视血缘关系。

【翻译】: iunderstandthenegotiationmaybeacomplexprocess,but differencesbetweenbrotherscannotsevertheirblooodties [

3、知道我的罪行,那是春秋。

【来源】:《孟子滕文公下》:孔子写了《春秋》后,《了解我的人,只是《春秋》吗! 罪是我的,是那唯一的《春秋》吗! ”。

【说明】:我做的这些事,写的这本书,子孙一定毁誉不同,赞扬不同,但只要认为这是对的,就很有价值,不管别人怎么评价,我都会好好做下去!

【翻译】therearepeoplewhowillappreciatewhatihavebuttherearealsopeoplewhowillcriticizeme,ultimately,historywillhavefine。

习近平主席:

1、山紫水明之夜降霜,数棵树红出浅黄。

【来源】:刘禹锡《秋语二首》

【说明】:秋天到了,山明水秀,晚上已经有霜了。 树叶从绿色变成了黄色,其中有些树叶变红了,在淡黄色中尤为突出。

【翻译】: thewaterisclearandthemountainisbright,the frost comes in atnight; treesarecoveredwithdeepscarletleavesmixedwithyellowthatislight。

2、“天高鸟飞,海阔鱼跃。 ”我总是认为广阔的太平洋有足够的空容纳中美两个大国。

【来源】:阮阅《诗话总龟前集》

【解释】:比喻可以充分自由地行动,也可以自由地发挥才能

【翻译】theskyisunlimitedforbirdstoflyatease,astheoceanisboundlessforfishtoleapatwill。

李克强总理:

1、“来不可失者,排队不可失者”顺应时代潮流,引出历史机遇,寻求包容的迅速发展,是中国崛起的轨迹,也是必须与世界共享的心得

【来源】:苏轼《代侯公说项羽辞》

【说明】:来了不能白白失去的是时间,遇到了就不能白白失去的是机会。

【翻译】: opportunity may knock just once; grab it before it slips away。

(:卢鞰)

复印关键词: 双语古文翻译

标题:时讯:神翻译 盘点国家领导人引用过的古诗文(双语)

地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/5086.html

免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。

澎湃教育网介绍

澎湃教育网一直秉承以“专注教育,用心服务”为核心,在专注全球教育市场开拓的同时,为超过一百多所院校提供推广服务,优质、用心的服务赢得了众多院校的信赖和好评。以宣传报道各国教育信息为主的国际性教育网络媒体,本网立足于国内外教育行业,依托各大院校、商学院、国际学校,以及中外合作项目、留学移民等教育实体,向全球传播教育类信息资讯。