时讯:美国人为何不敢随便说“圣诞乐趣”
本篇文章3498字,读完约9分钟
新年的时候,就像大家互相打招呼说“新年快乐”一样,在美国圣诞节到了,互相说“merry christmas! ”。 (圣诞快乐! )应该是极其正常的。
圣诞节是美国的联邦假日,相当于中国的国定假日。 与中国不同,美国联邦的假日大多是纪念人。 阵亡士兵纪念日( memorial day )和退役军人日( veterans day )是纪念小组的人。 马丁·路德·金的生日( birthday of martin luther king,jr )。 )、华盛顿生日( Washington’s birthday )和哥伦布纪念日( columbus day )是纪念个体的东西。
圣诞节( christmas day )是纪念个人的,被称为圣诞节,即耶稣基督。 中文翻译总是选择好词的话,耶稣基督的生日就会翻译成圣诞节。
在美国圣诞节是比独立节更大的节日。 美国所有的联邦假日只休一天假。 圣诞节也不例外,但是政府部门多放半天假,慷慨的民营企业多放一天假,员工自己放假,学校放寒假,所以圣诞节相当于中国的春节,家人欢聚一堂。
20多年前,我去美国留学了(微博)。 每次圣诞节,到处都是“merry christmas! 中选择所需的墙类型。 但是部门的头对员工说:“merry christmas! ”,我也明白了。 “happy holidays! ”。 (节日快乐! )即使发贺卡、发邮件、见面打招呼,“merry christmas! ”不使用
之后,在美国约有四分之三的人口相信基督教,但也有其他宗教信仰者。 例如,有人相信穆斯林。 你对他说:“merry christmas! ”。 那是对他的侮辱。 所以,以防万一,“happy holidays! ”。这在美国被称为“政治正确”( politically correct或political correctness )。 简称pc。 在美国,被要求观察pc的情况下,意味着政治而不是电脑是正确的,基本上,对于有某种不利条件的群体,不要让他们有可能生气或者不舒服的言行。
在美国,从1991年开始,由于媒体的采用和普及,“政治正确”这个词被广泛使用。 这个“政治正确”与中国人熟悉的概念完全不同。 简单来说,是指美国的“蒜皮小事件”。 在言论方面,美国绝对可以批评强势群体,但不要歧视弱势群体。 那是高压线,摸谁就死。 怀疑歧视弱者的话是禁忌。 第一个禁忌是。
其中之一是宗教禁忌。 因为不是每个人都相信耶稣,“merry christmas! ”不能随便说,同样,“oh my god”和“jesus”本来是用来表达感叹等感情的,但没有使用。 现在一般用my goodness!
其二是种族禁忌。 不要歧视有色人种。 例如,绝对不能使用negro。 因为相当于“黑鬼”。 布莱克曼,黑人,或不使用。 黑人可以自己用,但其他人必须用african- american (非裔美国人)。 在中国,美国人、小日本、印度阿三、高丽棒说没有问题,但在美国,是政治错误。
其三是性别禁忌。 指不要歧视女性。 第27任哈佛大学校长劳伦斯·萨默斯( lawrence h )。 summers ),2001年就职,2006年被迫辞职。 导火线在2005年的演讲中,女性在科学和工程方面的成果很少,可能是因为在高端方面有天资的差异( that the under-representationofwomeninscienceandengineeringcous )
aptitude at the high end”。 哈佛的教师,特别是女教师们,引起了批评,风波,萨曼莎再三道歉,但还没有平息。 最后,我不得不辞职道歉。
其四是性禁忌。 性( sexual orientation )也称为性取向。
年,著名社会学家李银河说:“小波死后,我认识了异性。 他很典型。
transsexual(lgbt的T )是生理女性、心理男性的人。 …。 。 我们已经同居17年了”。
lgbt代表了在性方面与普通人不同的四种人。 l,也就是lesbian,女同性恋。 g,也就是同性恋,同性恋。 b,也就是bisexual。 双性恋既爱异性也爱同性,属于男女通食。 t,也就是transgender,是超越性别的人。 出生时和女孩长大后都不承认自己天生的性别。 这个类别比较多杂,简单来说,就是强调心理。
在美国,任何人都不能歧视lgbt。 2009年6月1日,奥巴马代表美国政府宣布6月
lgbt pride month(lgbt骄傲月)。 在加利福尼亚州等地,法律允许认为是女性的男性进入女性浴室,没有必要挂断那个词。
其五是残疾禁忌。 分为两部分,第一部分是身体方面的障碍。 中国人过去使用“残废”一词,比如“残废军人”,残废了。 英语以前是crippled,表示故障。 后来改为handicapped,基本意思是“有故障”。 现在常见的是disabled。 abled,加上健全的前缀dis否定,意思是“不健全”,比“有障碍”更悦耳。 也有人建议使用physically challenged。 中文的直译意味着身体受到挑战。
如果纯粹是外形的问题,比如肥胖,不能说是fat,必须说是person of size (有尺寸的人)。 有人搞笑地建议使用horizontally challenged (横向挑战)。 同样的表现,不能说矮子,midget。 可以说是vertically challenged (垂直挑战)。 真有趣。 政治是对的。
第二个是智力障碍。 比如,说几节课就是红色的差生,他不能说stupid (笨蛋),retarded (迟钝),ignorant (无知),必须说mentally challenged (智力挑战)。 也可以使用intellectual disability (智能障碍)。 一般指iq (智商)低于70。
长期以来,美国是被称为“言论*自^由”的国家,但实际上并不自由。 虽然可以批评政府,但对弱势群体绝对不是不敬。 措辞就像踩薄冰一样,每个人都置身险境。
最近,美国有总统候选人,是特火。 民意调查的支持率急剧上升。 被称为特朗普( trump ),媒体翻译成川普,读者开玩笑翻译成“床”和“床破”。 有些扑克打不破。 他是亿万富翁。 美国总统必须担任州长,中国国家首脑似乎必须担任省市的首位。 但是特朗普没有政治经验。 共和党设法阻止他成为候选人。 这样的候选人为什么很受选民欢迎? trump,有扬声器的意思。 扑克是个大喇叭。 他在选举演说中没有使用原稿,也就是说心里想的什么都说。 “扬声器”强烈批评“政治正确”。 他讽刺地说,政府连“非法移民(微博)”( illegal immigrants )这个词都说不出来,用的是“没有文件的华侨”( undocumented aliens )。 特朗普说,政治的正确性对桑伯纳迪诺等屠杀负责,邻居担心种族偏见,没有报告夫妇杀人犯的异常。 加利福尼亚州夫妇枪手的房子里藏着12枚制作完成的土制炸弹和大量制造炸弹的工具和4500发弹药。 据附近的人们说,嫌疑犯夫妇最近收到了多个邮政包裹,在深夜等异常时间段猫在车库里做些什么。 但是,在邻居中,没有人通报自己注意到的异常。 因为他们只是吃惊,担心自己会被贴上“种族歧视”的标签。
他说美国的大问题是“政治正确”。 我没有时间去政治。 ( ithinkthebigproblemthiscountryhasisbeingpoliticalycorrect。 id on’thavetimeforpoliticalcorrectness。 )
美国人口的主体依然是白人,但白人(特别是男性)觉得,不仅仅是“胡说八道”,在入学、就业、晋升等方面,还受到了反歧视。 但是,“政治正确”的高压线是“哑巴吃黄连,有苦说不出来”。 现在,《演讲者》借用选举演说的舞台,说出他们长时间生气也不说话的心里话,为他们发出忧郁长时间的愤怒,难怪他很受欢迎。
12月初,特朗普的演讲中,听众提问时说:“merry christmas! ’打了个招呼。 特朗普马上说:“是! merry christmas! ’大家一起说:“merry christmas! ”无论特朗普是否会被共和党选为总统候选人,他在许多选民心中都经过了trump (获胜)。 (有些复印件来自我的《美国民生实录》)
本文选自姚鸿恩的澎湃博客,点击这里看原文。
标题:时讯:美国人为何不敢随便说“圣诞乐趣”
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/8522.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。