欢迎来到“澎湃教育网”,在这里您可以浏览到国内最新的基础教育信息、教育改革政策、教育创业报道、在线教育活动,以及课程改革信息,中考备战,高考备战,家长学校等各类资讯。

主页 > 新闻 > 时讯:背对背拥抱 睡姿透露情侣的情感状态(双语)

时讯:背对背拥抱 睡姿透露情侣的情感状态(双语)

来源:网络转载更新时间:2021-07-12 20:34:36阅读:

本篇文章5244字,读完约13分钟

ifyousuallydozeoffwithyourbacktoyourpartnerandagapingspacebetweenyou,you ' llbepleasedtohearyou ' renotalone。

如果你总是背对着搭档睡觉,两个人之间有一定的空之间,我很高兴那不仅仅是你。

anewstudyintothemostcommonsleeppositionsforcouplesrevealedthe ' liberty ' position,sleepingback-to-backwithouttouching wasmostion

关于某个伴侣睡姿的最新研究表明,“自由”的姿势最迷恋于伴侣们,约27%的伴侣表示这是他们通常的睡姿。

itmaynotringofromancebutrelationshippsychologistcorrinesweet,whocarriedoutthestudyonbehalfofbedspecialistdreams,believes ther

这也不是完全浪漫,但进行这项研究的感情心理学家康林套房说,这两者没有接触的睡姿反映了牢固的恋爱关系。

' itshowsthecoupleisconnectedandsecure,' says ms sweet,whosayssleeppositionscanspeakvolumesaboutthestateofarelationship。

“表示合作伙伴之间的关系紧密而放心。 ”。 斯图尔特先生说。 她说睡觉的姿势可以显示伴侣的感情状态。

sowhatdoesyoursleepstancesayaboutyourrelationship?

那么,你的睡姿揭示了怎样的感情现状?

liberty:back-to-backwithouttouching

自由样式:背对背,无接触

some 27 percentsleepinthispositionwithplentyofspacekeepingthemapart.mssweetsaidthatcoupleswhoadoptthelibertyare:' conectad secure thispositionshowsbothclosenessandindependenceintherelationship.'

大约27 %的情侣都是这个睡姿,两个人分开,中间留有很多空之间。 斯威特先生说,使用这种自由风格的伙伴关系紧密,令人放心,他们关系密切,但很独立。

cherish:back-to-back touching

重要的公式:背对背,有接触

' aquarterofpairs ( 23 percent ) liketosleepseparately,facingdifferentdirections-andisoftenasignofanewromance。

大约四分之一的伴侣( 23% )睡觉时喜欢各自面对不同的方向,这一般是新恋爱的象征。

ms sweet said that it means that,' bothpartnersarerelaxedandcomfortablewithoneanother–thisisoftencommoninnnewrelationships.'

斯威特先生说这代表着双方在对方面前非常放松舒适。 这在亲密关系刚开始的时候经常出现。

spooning:front-to-back touching

拥抱式:一正一背,有触摸

theclassiclovingsleeppositionalthoughoneofthemostfamous,isonlyadoptedbyafifth ( 18 percent ) of couples。

只有18%的伙伴使用这种有名的经典恋爱睡姿。

mssweetsaidit ' sa ' traditional position ' anddemonstratesadynamic,' whereonepartnertakesaprotectivestanceovertheother.'

据说斯威特是“从以前就传下来的睡姿”,表现出了“一方对另一方采取保护姿态”的动力。

lovers’knot:face-to-face

情人结:面对面

themostcomplexpositioninwhichacoupleliesfacingeachother,withtheirlegsandarmsintertwinedfortenminutesbeforetheyseparate,isa。

伴侣之间最多杂乱的睡姿是面对面的睡觉,双脚双臂缠绕约10分钟离开。 这是关系的牢固象征。

yetonlyeightpercentadoptthiscomplexposition.mssweetsaidit ' s,' acompromisebetweenintimacyandindependence,allowingforthe

但是,只有8%的伙伴使用这种姿势。 斯威特说:“亲密和独立之间的妥协,两个人都好。”

super hero:starfish position

超级英雄:海星的睡姿

womenmayholdoutforaherobutwhenitcomestogoingtobedit ' sthelastthingyouneed。

女性可能想等到成为英雄,但睡觉的时候,这可能是最不必要的事件。

somethreepercentofselfishsleepersadoptthestarfishposition,pushingtheotherpartnersothey ' rehangingoffthebed。

约3%的自私睡眠者使用海星一样的姿势,在推着他们的搭档的同时,他们可以占领整个床。

ms sweet ' sverdictisthat:' onepartnerdominatesthespace,whiletheothertakesasecondaryrole.'

斯威特认为“一方控制空之间,另一方处于从属地位”。

the romantic:restingheadonchest

浪漫式:头枕胸

this intimate posture,inwhichonepartnerreststheirheadontheirpartner ' sch est,whiletheirlegsareintertwinedisoftenseeniaryly

这种把头枕在别人怀里,缠住脚的亲密姿势在刚开始恋爱的时候是最常见的。

adoptedbyfourpercentofcouplesmssweetexplainedit ' represents vibrant,passionate or rekindled love.'

这个姿势大约4%的伙伴使用。 斯威特先生解释说这代表着充满活力的热情的爱和复燃的爱。

pillow talk:face-to-facewithouttouching

枕头夜话式:面对面,不碰

withspacebetweenthembuttheirbodiesmirroringeachother,onlythreepercentofcoupleslieinthepillowtalkposition。

两个人之间有空之间,两个人像镜像一样相对。 这个姿势只有3%的人可以使用。

butmssweetnotedthatitcouldindicateanemotionallydemandingunion.' thispositionshowsaneedforintimacyandclosecommunication.'

但斯威特先生评价说这可能代表着感情上的要求。 “这种态度代表了两个人亲密的要求和深入交流的必要性。 ”。

the lovers:face-to-facewithlegsintertwinedallnight

情人式:面对面,缠住脚

there ' sareasononlytwopercentofpairssleeplyingsocloselyintertwined.mssweetsaidthatalthoughit ' s ' romanticandveryintimate thispe

只有2%的人选择了这种非常亲密的姿势,斯威特先生说这种姿势非常浪漫亲密,但这种姿势表明双方都依赖对方。

despitesleepstudiesshowingthat 94 percentofcoupleswhospendthenightincontactwitheachotherarehappywitheirrelationship,mswebet

睡眠研究表明,晚上睡觉时与对方保持身体接触的伴侣中有94%对自己的感情关系表示满意,但斯威特认为在卧室独立也不是坏事。

and considering 25 percentofcouplesargueinbedbecausetheyarekeptawakebytheirpartners,it ' snosurpriseoneinfivebritishcoupleschool

大约25%的伴侣抱怨晚上总是被伴侣吵醒。 考虑到这一点,英国五分之一的伙伴选择分床睡觉也不奇怪。

physiotherapist sammy margo,author of the good sleep guide,alsobelievescouplesshouldnotresistsleepingapartifitmeansabeternight

《好的睡眠手册》的作者、理疗学好的萨米·玛戈认为,如果分开睡觉意味着更好的睡眠,伙伴们不能拒绝这一点。

she said:' moreoftenthannotsleepingseparatelyhasnothingtodowithacouple ' srelationshipandeverythingtodowiththeirurgentnedfor

她说:“分手睡觉与情侣之间的关系无关,追求更好睡眠质量的人在增加。”

' oftenitstartswhenonepartnerhasanepisodeofillness、such as a cough、heavy cold or back pain、 andmovestemporarilytoanotherroomsoasnottodisturbtheirpartner ( orinsomecasestothesofa ) andtheybothenjoysuchagoodnight’ssleee

“这是从咳嗽、感冒、背痛等伙伴生病开始的。 然后暂时搬到别的房间,以免搭档争吵。 有时我会搬到沙发上。 然后,他们都这样睡眠质量很好,今后一直都决定这么做。 ”。

shealsopointoutthatmenandwomensleepdifferently:' menspendmoretimeinstageonesleepandwomenspendmoretimeinslowwavesleep。

然后指出了男性和女性睡眠状态的不同。 “男性很多时间在第一阶段睡眠,女性很多时间在慢波睡眠。 ”。

' hormonalfluctuationsduetothemenstrualcyclecanalsodisruptsleepformanywomen,nottomentionthefactthatwomenwithcurveshavediffered

“受激素变动影响的月经规则也多影响女性的睡眠,女性的曲线需要不同的床垫,不使用没有曲线的男性。

' in short,menandwomenhavedifferentsleepneeds。

"简单来说,男女对睡眠的诉求不同. "

' statisticsshowthatpeoplewhosleeppoorlyhaveahigherporcerate-soifyoupersistinsharingabeddespitehavingyoursleeepdisrupted, yourisknotjustpoorperformanceatwork,reducedconcentrationandpoorhealthbutproblemsinyourrelationship.'

“数据显示,睡眠不足的人离婚率很高。 所以,即使睡眠被打扰,如果必须多次上床睡觉,不仅会冒着工作成绩不好的风险,还会降低观察力和健康状态,可能会导致伙伴关系出现问题。

复印关键词: 双语情侣的睡姿

标题:时讯:背对背拥抱 睡姿透露情侣的情感状态(双语)

地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/5046.html

免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。

澎湃教育网介绍

澎湃教育网一直秉承以“专注教育,用心服务”为核心,在专注全球教育市场开拓的同时,为超过一百多所院校提供推广服务,优质、用心的服务赢得了众多院校的信赖和好评。以宣传报道各国教育信息为主的国际性教育网络媒体,本网立足于国内外教育行业,依托各大院校、商学院、国际学校,以及中外合作项目、留学移民等教育实体,向全球传播教育类信息资讯。