时讯:趣味小词:“猫哭耗子”英语咋说(图)
本篇文章1021字,读完约3分钟
流泪的人总是同情。 梨花带雨哭,我还很同情。 但是,眼泪中也有假的。 比如猫哭老鼠慈悲,就像鳄鱼的眼泪。
英语中对假眼泪也是如此。 crocodile tears意味着鳄鱼的眼泪。 其实是猫哭老鼠假装慈悲。 据说crocodile tears这个俗语来自古老的神话,经常发出引导鳄鱼吃的动物,边吃边流泪的哭声。 当然不是事实,但这种说法已经成为常用语。
例如: thetruthisthatpeteneverlikedhisrichunclejohn.butyoushouldhaveseenhiscrocodiletearswhentheoldmandiedandlefthimamiliondlon
皮特不喜欢他的有钱叔叔约翰是事实。 但是那个老人去世的时候给他留下了一百万美元,所以必须看皮特当时假泪的样子。
另一个示例: inhisspeechesthemayoralwaysputsonabigshowofcrocodiletearsforpoorandhomelesspeople.buti don ' tseehimdoinganythingthelp
这位市长总是说得好像非常同情穷人和无家可归的人。 但是我没有看到他做了什么来帮助他们。
另一个与“哭”相关的俚语是sob story。 sob的意思是哭,story是个故事。 sob story的意思是有人编悲伤的故事赢得别人的同情,花钱帮助他。
示例: usually id on ' tgivemoneytobeggars.butthisniceyoungmantoldmeasobstoryaboutneedingmoneyforabustickettoseehisdyingmother,us:US
我平时不给乞丐钱。 但这个可爱的年轻人说他需要钱坐公共汽车看快死的母亲。 他说得这么惨,我给了他两块钱。
另一个示例: onmywaytoworkthismanstoppedmeandsaidhehadn ' teateninthreedayssoigavehimadollar.onmywayhomeisawhimgetintoanewcarand driveon
我上班的路上那个身体挡住了我,他告诉我他已经三天没吃东西了。 所以我给他了一元。 但是在回家的路上,我看见他跨上了新车。 这样我就知道他说的都是谎话。
本文选自“北外网院”博客,点击查看博客原文
标题:时讯:趣味小词:“猫哭耗子”英语咋说(图)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/7420.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。