时讯:电影中雷人不倦的“穿帮镜头”(图)
本篇文章1391字,读完约3分钟
这几年,每当热播剧结束时,网上都会出现该剧的《黑帮场面》集。 例如,20世纪70年代的街头出现了一个叫“辨证”的小广告,或者墙上的表慢了。 今天我们想说的不是“穿镜头”的行为,而是这句话的英语说法——goof。
agoofinfilmmakingisanerrormadeduringfilmproductionwhichfindsitswayintothefinalreleasedpicture.dependinguponthefilmandtheathece thegoofmayhavedifferenteffects:alossinrealism,an annoyance,oritcouldjustbefunny.itisoftenatypeofcontinutery
电影制作时出现一点错误,电影播放中出现的画面称为“goof”。 根据电影和实际场景的不同,“穿镜头”也会产生不同的效果。 电影失真了,可能会惹观众生气,或者有点意思。 “穿透镜头”通常有很多一贯性错误,在英语中也可以用blooper和mistake来表现。
there are several types of goofs,for example :
“穿镜头”通常有以下几种
somebodyorsomethingfromthefilmcrewisinthepicturethatwasntplaned ( e.g .,cameraandcameramanisreflectedinamirror )。
电影剧组的人和道具意外地出现在电影中(例如,从镜子里看照相机和摄影师)。
chronologicalorconditionalerrors ( e.g.acigarettegettinglongerwiththenextscene )。
优先顺序和条件错误(例如,切断下一个镜头后,手里的烟比以前长了)。
historicalinaccuraciesandanachronisms ( e.g .,an hdtv set in a film set in the 1970s )。
史实的不正确和时代的错误(例如,以1970年代为背景的电影出现了高清电视)。
geographic:anobjectorlandmarkrevealsthescenewasfilmedinadifferentcitythanthecityisset.thisisverycommoninholywodfilmhs
地理错误:电影中的某些东西或象征性建筑暴露了电影中的城市不是故事设定的城市。 这在好莱坞电影中很常见。 许多好莱坞电影是在加拿大拍摄的。
problemsinaudioorsoundtrack ( e.g.apersonslipscarryonmovingaftertheyhavefinishedspeaking )。
配音问题(比如电影里人们说完了,但身体的嘴唇还在动)。
intertitlesdisplayingwrongwords ( e.g.acharactercalled " John " Mayhavehisnamemisspelledjhoninthesubtitlesbyaccident )。
字幕中显示错误的单词(例如,角色john,他的名字在字幕中显示jhon )。
标题:时讯:电影中雷人不倦的“穿帮镜头”(图)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/7074.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。