时讯:阿里巴巴企业涉嫌欺诈 高管引咎辞职
本篇文章875字,读完约2分钟
2月21日下午,阿里巴巴b2b上市公司宣布,董事会批准了b2b企业ceo卫哲、coo李旭晖辞职的请求。 阿里巴巴的马云董事局主席在内部邮件中说:“过去一个多月,我很痛苦,很纠结,很生气。 对于这种触及商业诚信和企业价值观基础的行为,任何宽容的缓和都是对越来越多的诚信顾客、越来越多的诚信蚂蚁人的犯罪! ”。
根据马云邮件提供的消息,两名高管辞职的理由是“2009年,两年内分别有1219家( 1.1% )和1107家( 0.8% )的“中国供应商”客户涉嫌欺诈! 骗子企业加入阿里巴巴平台的唯一理由是我们花了12年心血构建的网络平台对海外买家撒谎。 然后,为了追求高业绩获得高收入,知道是骗子的顾客,确认了签约的直销员工近100人! ”。
【受欢迎的是学习英语】
这种欺诈事件确实似乎激怒了现在中国b2b领导人马云。 从邮件全篇来看,马云批评了部分涉嫌欺诈的员工,对ceo和coo的辞职行为、其他员工表示赞赏。 邮件的最后用英语的“if not now”吗? when! if not me? 世卫组织? ! "最后,用这种口号式的做法激励员工。
这个英语在马云邮件的正文中被他自己翻译成“现在抛弃我是谁”。 小编相信,这样的中文是为了配合行文的通顺,和上下气势的联系。 要详细调查那个正确的英语意思,“如果这个时候(我们不为这个事业奋斗的话),什么时候会更好? 这个事业会抛弃我(阿里巴巴)的其他谁? ”。
回到事情本身,学习与这次事情相关的几个重点单词吧。
欺诈: fraud公司欺诈: corporation fraud
例句: he was found guilty of fraud .他被判犯了诈骗罪。
退休: resign解雇: dismiss
thepresidentmayresigntotaketheblameforpoorperformancesatthefirm .企业会长可能因企业业绩不好而辞职。
CEO:ChiefexecutiveofficerCEO
coo:chief operating officer运营总监
标题:时讯:阿里巴巴企业涉嫌欺诈 高管引咎辞职
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6887.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。