时讯:地道口语:“板上钉钉”如何说
本篇文章993字,读完约2分钟
在日常会话中适当采用习性用语可以使你的语言有风味。 我们今天学习的习性用语包括“nail”一词。 名词的意思是“钉子”,动词的意思是“用钉子打”。
1. nail down
字面上,nail down的意思是“打钉子”或“打钉子”。 如果把什么东西钉在地板上,那个位置就保持固定,成为定局,可以如下“决定”。
inaileddownacontracttosellathousandcars.thecustomersignedallthepapersanpealreadyfaxedthembacktoyou。
我签订了销售一千辆车的合同。 那个客人在所有的文件上签了字。 我用传真发送了文件。
2. as hard as nails
as hard as nails字面上的意思是“硬得像钉子”。 如果身体像钉子一样硬,那个人就会是顽固、强硬、无情、相当不和的人吧。 例如:
theyofferedmeagoodjobatthatcompanybutihearthatthebossisashardasnails:onelittlemistakeandyoureoutonthestreetthenextdayloking
他们给我提供了那个企业的好职位,但我听说他们的上司是不太好相处的人。 只要你犯了一个小错误,他就会马上把你赶出企业门口,告诉你另一条路。
3. another nail in your coffin
棺材是死者入殓后用钉子钉的,所以棺材的钉子派人睡在地下。 例如:
youreallyoughttostopsmoking.everycigareteyoulightupisanothernailinyourcoffin。
我不得不戒烟。 每放一支烟,就意味着向坟墓走了一步。
这里的another nail in your coffin相当于中文的“催符”,意味着对健康有害,危及生命的东西。 其实人们给烟起的绰号是coffin nail。
4. hit the nail on the head
木匠只有在那个平坦的山顶上钉钉子,才能正好受益。 所以hit the nail on the head被用来表示“说话是利益,中间的要害或非常合适”。 例如:
youranalysisreallyhitthenailonthehead。
你的分解确实看到了血。
标题:时讯:地道口语:“板上钉钉”如何说
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6882.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。