时讯:乔布斯写给妻子的结婚20周年情书
本篇文章1157字,读完约3分钟
10月24日,苹果教父乔布斯唯一授权的传记《史蒂夫乔布斯传》在全国同时发售。 书中的乔布斯是结婚20周年给妻子写的情书,具有深远的意义。 以下是英语原文、官方中文翻译、微博网民对此的中文翻译。 看下面这些翻译,你也不想自己翻译一下吗? 参加我们“为乔布斯翻译情书”的奖项翻译吧。 你有机会收到很棒的礼物啊。 点击进入翻译页。
wedidntknowmuchabouteachothertwentyyearsago.wewereguidedbyourintuition; yousweptmeoffmyfeet.itwassnowingwhenwegotmarriedattheahwahnee.years passed,kids came,good times,hard times, butneverbadtimes.ourloveandrespecthasenduredandgrown.wevebeenthroughsomuchtogetherandherewearerightbackwherewestarted 20 yes arrrea inklesonourfacesandhearts.wenowknowmanyoflifesjoys,sufferings,secretsandwondersandwerestillheretogether.myfeethaveneverrets
引用来自李开复(微博)的微博。
网民译文:
20年前,我们相遇了,彼此不认识,但我们一见钟情而坠入爱河。 阿巴尼的雪见证了我们的海誓山盟。 岁月流逝,孩子成长,有甜的也有辣的,确实不苦。 我们的爱长期弥新,和你一起走过了漫长的人生。 我们虽然老了,但更明智,爬上皱纹的脸也充满了沧桑的心中,但我们的生活充满了乐趣和奇怪。 我们一起前进,你让我在爱的天空空中飞翔,不想落下。 ( @李亦非(微博)
20年前的我们彼此认识。 我们随心所欲地行动,随心所欲地行动。 你让我头晕得像放在云中一样。 我们在阿巴尼举行婚礼时,雪花飞舞。 时间流逝,岁月如梭,孩子们的诞生,多么美好的时光,多么困难的瞬间还在眼前。 我们从未经历过我们的爱和尊重,在岁月中沉淀发酵,与时俱进。 我们一起经历了很多风雨,读尽了世上的沧桑。 20年后,重新旅行旧地,我们变得更老了,更明智了。 岁月的印记,在我们的脸上和心里也留下了皱纹。 我们终于明白了人生中什么样的乐趣、痛苦、秘密、奇迹意味着什么。 因此,我们合作过得很好。 在云中出生的我,双脚没有像往常一样,回到过世界。 ( @jonny_law (微博))
读了以上的翻译,你也来挑战一下吧? 欢迎来到我们的#乔布斯情书#翻译活动。 戳这个进入活动页。 你有机会得到澎湃提供的美丽娃娃啊。
标题:时讯:乔布斯写给妻子的结婚20周年情书
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6775.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。