欢迎来到“澎湃教育网”,在这里您可以浏览到国内最新的基础教育信息、教育改革政策、教育创业报道、在线教育活动,以及课程改革信息,中考备战,高考备战,家长学校等各类资讯。

主页 > 新闻 > 时讯:防躺枪 英语中哪些含有歧视义的词语(双语)

时讯:防躺枪 英语中哪些含有歧视义的词语(双语)

来源:澎湃教育网作者:李湘更新时间:2021-07-13 06:29:02阅读:

本篇文章3986字,读完约10分钟

引语:最近卷福在采访中采用了包括种族歧视在内的语言“coloured”(有色人种)进行了争论,他本来想强调英国娱乐圈的种族歧视现象。 言语有风险,同志要慎重。 例如,常见的“special”经常包含贬义。

1,gay

同志

once,thiswordmeant ' happy '-thinkvictorianchildrendancingprettilyaroundamaypole。

这句话的原意是“快乐”,可以想象维多利亚时代的孩子在五一节(每年5月1日,北半球的春节)花柱欢腾的场面。

now,thecommonwordfor ' homosexual ' canalsobeusedtomean ' pathetic '.manyyoungpeople ( thisisoftenamilennialthing )。 stillhaveahangoverfromtheplaygroundanduttersentencessuchas ' that ' SSO gay '-meaning ' that ' slame '。

现在,“同性恋”既可以表示“同性恋”( homosexual ),也可以表示“可怜”( pathetic )。 多个年轻人(从20世纪开始)在宿醉后也说“that's so gay”,意思是“太差了”。

use this instead: c * * p

替换词: c**p

2,retarded

迟钝

“retard’asaverboriginallymeantto’delayorholdbackintermsofprogressordevelopment’。

造动词的话,“retard”的本义是“延缓进度”。

butthenounisusedasanoffensivetermusedtodescribeapersonwithamentaldisability,ortosuggestthatsomeoneisbeingstupid。

但是作为名词,也是贬低的意思,意味着某个人的智力障碍和含蓄是愚蠢的。

use this instead: twit

替换词:twit。

3,rapey

强奸的

it’soktousethewords’rape’or’rapist’in context.buttheinventedadjective’rapey’isanunwelcomeknock-one fect。

如果有上下文,我们可以采用“rape”(强奸)或“rapist”(强奸犯)。 但是,由此派生的形容词“rapey”不合时宜。

typically it ' susedbypeopletodescribesomeonewhomightlooklikearapist,is acting in a lecherous way, orapotentiallysinistersituation ( " thatalleyisreallyrapey " ).itmightsoundharmless,butitcantrivialiseaseriouscrime。

一般来说,repay主要是指哪些行为淫荡、看起来像强奸犯或有可能引起犯罪的情况(例如:那个小巷是“rapey”)。 听起来好像没有恶意,但可能会引起严重的犯罪。

use this instead: creepy

替换词: creepy

4,spastic

瘫痪患者

as with‘retard’thistermisoftenusedtodescribepeoplewithdisabilities,in a derogatory way。

和“retard”一样,“spastic”指的是残疾人,多含有贬义。

itw asin the 1990 sthatitstartedtobeemployedasaninsult,mostlytodescribesomeoneclumsy:suchas‘you spaz’or‘you’resopasic

20世纪90年代,“spastic”开始含有侮辱的意思,多指“you spaz”和“you’reso spastic”等笨蛋。

such was the impact of this,thatcharitythespasticssocietychangeditsnametoscopein 1994,inanattemptsaysomethingmorepositiveaboudit

受此影响,1994年,慈善组织“the spastics society”将自己的名字改为“scope”,试图用更积极的语言表达障碍。

use this instead: clumsy

替换词: clumsy

5、paedo

恋童癖

“PAE do’isashortenedtermfora’paedophile’–but it’salsooftenusedasajoke.for example,ifaguyhasayoungergirlfriend.ior

“paedo”是单词“paedophile”的缩写,但有时也被用作笑话。 比如,有人有年轻的女朋友,有人带自己侄子的侄女去公园。

makinglightofsuchahorrendousoffenceissomethingthatneedstostop。

但是,我们不能随便开这种恶意的玩笑。

use this instead: just don’t-unless you’redescribingarealchildsexoffender。

替换词: 除了指哪个儿童性侵犯者外,不要采用。

6,half-caste

混血儿

thistermwastraditionallyusedtodescribepeoplewhoofmixedheritage,butitsliteralmeaningis‘half-pure’。

这句话本来是混血儿,但它的词义是“血统不纯”(还记得《哈利波特》的赫敏吗)。

that's not cool. avoid it,soyou don ' tcomeacrossasracialyignorant。

这样看,这句话不那么合适。 如果你不想被视为种族歧视,就不要用这句话。

use this instead: mixed race

替换词: mixed race

7,cretin

白痴患者

thisonemightseemabitoutdated-hence safer.but it ' struemeaningislittleknown。

今天这句话有点过时了,好像不会引起那么大的争论。 但是,很少有人知道它的真正含义。

theseeminglyharmlesswordfor ' idiot ' actuallyreferstosomeonewith ' cretinism '–acongenitaldisease。

作为“idiot”(白痴)的中性说法,cretin是指患有先天性“坏账”的人。

use this instead: stupid

替换词: stupid。

8,dyke

女同性恋

while‘lesbian’referstoahomosexualwomen,the word‘dyke’hascreptupasanoffensivesynonym。

与“lesbian”相比,“dyke”含有贬义。

it ' sawayforpeopletodescribesomeone,or something,thatseemsquitemasculine.thinkandrogynousfashionchoicesandhaircuts-' de

“dyke”是指有男性气质的人或事物。 比如,我们经常使用“dykechic”来表现哪个中性的时尚和发型?

use this instead: ifyouwanttocommentthatsomethingseemstohavemasculinetraits,justsaythat.ifyou'relate

置换词: 如果想说某个东西具有男性特征,可以采用这个词。 但是,如果是女同性恋的话,请采用“lesbian”。

9、special

奇怪的

josemourinhocallshimselfthe ' specialone ' andmeansitquiteliteraly。

穆帅称自己“与众不同”,那是他真的与众不同。

but other people use the term,nottosuggestthatsomeoneisextraordinary,but that they’vedonesomethingsosillytheyseemtohavespecinl

但是,别人用“special”的话,不一定有人优秀,有人觉得很笨,总是有奇怪的毛病。

as with cretin,spasticandretardthisjustanotherwordthat’soffensivetopeoplewithdisabilities。

与“cretin、spastic、retard”一样,special也是对残疾人的讽刺。

use this instead: anythingthatdoesn’thaveanyrelationtoanykindofdisabilityormentalilness。

替换词: 请勿在与生理或心理障碍相关的任何情况下采用。

(资料来源:《每日电讯》编译: heidi )

复印关键词: 双语歧视主义英语

标题:时讯:防躺枪 英语中哪些含有歧视义的词语(双语)

地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/5052.html

免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。

澎湃教育网介绍

澎湃教育网一直秉承以“专注教育,用心服务”为核心,在专注全球教育市场开拓的同时,为超过一百多所院校提供推广服务,优质、用心的服务赢得了众多院校的信赖和好评。以宣传报道各国教育信息为主的国际性教育网络媒体,本网立足于国内外教育行业,依托各大院校、商学院、国际学校,以及中外合作项目、留学移民等教育实体,向全球传播教育类信息资讯。