时讯:时代新语:80后分手后流行“蜗婚”(图)
本篇文章907字,读完约2分钟
据说80后世代经常发生在身上。 制作了很多像“蚁族”这样的流行语。 面对这几年高涨的房价压力,离婚的“80后”们宁可选择蜗牛住在一个地方也不分手。 这样的“80后”自嘲为蜗牛的结婚族。
我们以前介绍过年轻恋人和夫妇“分手同居”(即living apart together )现象。 意味着情侣和夫妇保持着一定的感情关系,但不能在一起。 这样,如果“滚婚”一族选择离婚后还住在一个地方,我们就可以用living together apart来表示他们的这种状态。
anincreasingnumberofporcedcoupleschoosetoliveseparatelivesunderthesameroofbecausetheycantmakemortgageandrentpaymentssolo.wo pertyprices,sellingtheirpropertymaynotbeawisedecision,sotheyjustlivetogetherapartinexpectationa
因为不能单独负担不动产的每月供给和房租,所以更多的夫妇选择离婚后也住在同一个屋檐下。 房价还在上涨,卖房地产可能不明智。 因此,他们只能住在一个地方,因为他们希望房地产继续高涨。
however,even when a split is amicable,livingapartunderthesameroofisnotstraightforward.therewillbenewpartners.ifonethebim
但是,即使分手是友好的,在一个屋檐下生活也不容易。 双方可能都有新搭档。 如果一方带来了新伙伴,那就暂时不能接受,会被刺激。
for some,livingtogetherapartmightbeagoodopportunitytohaveasecondthoughtabouttherelationship.andiffortunateenough,theymayde
对一些人来说,“蜗牛结婚”是重新考虑这种关系的好机会。 运气好的话,双方可能会找到结婚的问题点,回到幸福的婚姻。
标题:时讯:时代新语:80后分手后流行“蜗婚”(图)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/7026.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。