时讯:双语:麦当劳中国更名“金拱门” 炸出一堆段子手
本篇文章2808字,读完约7分钟
10月25日晚,麦当劳在澎湃官方微博上说,“麦麦的中国企业改名为金拱(中国)有限企业”。
McDonald’schinachangeditsbusinessname,andconsumersaren’tlovin’it。
麦当劳(中国)有限公司最近更改了名称,但新的名称似乎不被客户喜欢。
chinesemediareportedonwednesdayeveningthatmcdonald’schinesebusinesschangeditscompany’snamefrommaidanglao,aloosetransliterate
中国媒体周三晚报道,麦当劳(中国)有限企业于10月12日更名为金拱(中国)有限企业。 原来的名字“麦当劳”是企业品牌名称的大致音译。
althoughthefastfoodchainreassureditsfansonitsweibomicroblogthatstoresinchinawillstillbeartheoldname,thenewmonikerwasimmediates
该快餐连锁企业在彭湃的微博上向粉丝保证中国店铺不会改名,但新名称听起来太“土”了,被网民嘲笑。
一位网民称“金拱门”比“汉堡王”接地,感觉像是“中华老字号”。 但是,也有网友说很难接受。 接下来我们重新说“我们去吃金拱门吧”。
“jingongmensoundslikeanameforapekingduckrestaurantoratraditionalchinesemedicinestore,”one weibo user wrote。
一位微博网友写道:“金拱听起来像北京烤鸭店和中药店的名字。”
“‘金拱’听起来还没有我们的‘沙县国际’西风,怎么才能符合麦当劳叔叔的身份和段位? ”。
“‘金拱门’一打开,轻松久居城中村的青年华莱士就开香槟庆祝。 这次的名字才是比金拱高的地方吧? ”。
大浪根本停不下来……
pickingachinesenamecanbetrickyforforeignbrands.us home-sharingcompanyairbnbearlierthisyearchose“AI biying”,“OR“Welcome EACH OS” “for its chinese operations,butthenamewasbadlyreceivedforbeingdifficulttopronounce.las mont”。 nbateamdallasmavericksaskeditsfanstocomeupwithanewchinesenamebecausethecurrentxiaoniuisamistranslation,meaning “little cows”。
选择中国名字对外国企业品牌来说很头疼。 美国的份额房屋企业airbnb今年年初为中国事业选择了“airby and by”这个名称。 意思是“用爱欢迎彼此”,但发音拗起来就讨厌。 上个月,美国职业篮球联赛达拉斯小牛队让球迷想出了新的球队名称。 因为“小牛队”其实是误译。
麦当劳(中国)为什么要改名?
麦当劳回答说,与中信、凯莉成为战术伙伴后,由于业务迅速发展的需要,从去年10月12日开始,麦当劳中国总部的公司名称变更为“金拱(中国)有限企业”。
McDonald’slow-keynamechangecameafterthefastfoodchainsoldthebulkofitschinesemainlandhongkongbusinesstofinancialconglorement tii
在麦当劳(中国)有限企业悄悄地改名之前,该公司于今年1月将中国大陆和香港的大部分业务卖给了中信集团和美国投资企业凯雷资本。
McDonald’sopeneditsfirstrestaurantinchinain 1990,and the brand,closelyassociatedwithawesternlifestyle, took off.longlinesformedwheneveranewlocationopened.however,inrecentyearsthefastfoodchainhasstruggledtomaintainitsgrowthmomene
麦当劳于1990年在中国开设了第一家商店,生意迅速爆炸,其企业品牌与西方生活习惯密切相关。 每次新店开业,门口总是排着长队。 但是,近年来,中国顾客越来越富裕,健康意识也越来越强,饮食选择越来越多样化,麦当劳在中国保持快速发展的势头也越来越困难。
“金拱”的正确打开方法
麦当劳为什么要改金拱门? 网民和媒体做了一些说明。
第一种解释:麦当劳金色拱门形状的标志是西方有名的昵称——golden arches。 直译是“金拱门”。
第二种解释: 20世纪60年代,麦当劳听取了美国心理学家路易斯·彻斯金( louis cheskin )的提案,采用该金拱门作为自己的logo。 彻斯金先生说,金色拱门是一种营销战略,让客户看到这个标志可以认为是一对有营养的乳房。 而且,他们饿了。
around this period,therewasdiscussionforanewlogoformcdonald ' s,anddesignconsultantlouischeskinconvincedthecompanytomaination
当时正在考虑给麦当劳设计新的标志。 设计顾问路易斯·彻斯金说服企业保存原来的金色拱形企业品牌标志。
cheskinarguedthatthegoldenarchescarriedthe ' freudiansymbolismofapairofnourishingbreasts,' the bbc reported。
据bbc报道,彻斯金建议“金拱门在弗洛伊德学说中象征着有营养的乳房”。
in this time period,theeffectsoffreudiantheorywerestillreshapingtheworldandcheskin ' sviewisadeeeplyfreudianconcept。
当时,弗洛伊德学说的影响依然在重建世界,彻斯金的意见受到了弗洛伊德学说的影响。
网民认为,“金拱”的名字其实来源于西方童话传说:故事有一个穿红衣服的老人,每到冬天骑着驯鹿过金拱,来所有的房子给孩子带来礼物和美食。 为了纪念这个节日,西方人在金拱门前建了金拱门,歌谣也唱了起来。 金拱碑,金拱碑,金拱娃娃的胃……。
麦当劳改名后,网民们相继挖了脑洞,改名各大洋企业的品牌。
资料来源: sixthtone,澎湃网
翻译评论:杨宁
标题:时讯:双语:麦当劳中国更名“金拱门” 炸出一堆段子手
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/6317.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。