时讯:卡梅伦事业家庭双丰收:大赞妻子好身材(双语)
本篇文章2876字,读完约7分钟
davidcameronhasblamedfinediningateuropeansummits,includingathree-course breakfast,for not being 'beach body ready '。
英国首相大卫•卡梅伦谴责欧盟峰会的饮食很好。 其中包括过剩早餐,有些人没有为“海滩风格”而努力。
theprimeministeradmittedheis ' greed ier ' thantonedwifesamantha,whowaspicturedattheweekendwearingabikinionholidayinibiza。
首相承认他比健美的妻子萨曼莎更“贪吃”。 萨曼莎被拍下周末穿着比基尼在伊比沙岛度假的样子。
mrcameronsaidhewas ' veryluckytohavesuchawonderfulwife ' butsuggestedbeingtoldtoclearhisplateasachildmadeithardtostayinshape。
卡梅伦说:“非常幸运有这么漂亮的妻子。”关于自己,他说,因为从小就被教“CD”,所以很难维持体形。
whiletheprimeministerwastouringeuropeancapitalstodrumupsupportforhisplansforeureform,mrscameronflewtothespanishpartyislandwide
卡梅伦夫人在欧洲各国首都旅行,寻求欧盟改革计划的支持时,带着三个孩子前往了西班牙的狂欢岛。
photographsemergedofherattheupmarketresortofcalanovabeachonthesoutheastoftheisland。
照片上的她出现在伊比沙岛东南部爱新星海滩的高级度假区。
wearingablackbikiniandcarryingamatchingclutchbag,the 44-year-oldwaspraisedforhertonedfigure。
穿着黑色比基尼,拿着搭配的手提包,这位44岁的女性依然保持着健美的身材,受到称赞。
appearing on the this morning sofa,mrcameronwasaskedhowhefeltaboutseeingthephotographsofhiswifeinthepapers.' iamveryluckythave
卡梅伦出演电视节目this morning时,问她看了报纸上刊登的妻子的照片感觉怎么样。 他说:“我觉得非常幸运。 我有这么漂亮的妻子。 ”。
' shetookthechildrenofforaniceholidaywhileiwassloggingaroundeuropetryingtogetthisnegotiationright.soiwasabitjealoushavesto。
“她和孩子们度过了美好的假期,但我在欧洲进行了各种各样的谈判。 不得不说我有点嫉妒"
presenterruthlangsfordaskedtheprimeministerifhewouldbeachbodyreadyforthissummer。
主持人露丝嘲笑首相今年夏天是否做好了海滩体型的准备。
butmrcameronadmittedhestruggledtocontrolhisdiet.' I ' mnotasgoodassamanthaatcontrollingwhatgreedier.I ' mabitgreedier.shie isciple stolearnoffher.itrytogoforajogandplayabitoftennis.'
卡梅伦承认很难控制自己的饮食。 “在控制饮食方面比不上萨曼莎。 我有点贪婪。 而且她很严格。 我有东西要向她学习。 试着慢跑和打网球。 ”。
' butwhenyoudotheseeuropeantoursthere ' squitealotofmeals.iwasalwaysbroughtupyouhavegottoeatwhat ' sinfrontofyou。
“但是欧洲食物太多了。 我从小接受的教育是吃你面前的所有东西。 ”。
lastweekmrcameronembarkedonawhistlestoptourofeuropeancapitals,todiscusshisplanstoclawbackpowersfrombrussels。
上周卡梅伦访问了欧洲各国的首都,开始游说从布鲁塞尔夺回权力的计划。
ineachcapitalcityhewasgivenviptreatment,includingrichandcalorificmealswhillhaveswelledtheprimeminister ' swaistline。
每个城市他都受到包括营养丰富的高热量食品在内的贵宾待遇,一定大大增加了腰围。
inpariswithpresidentfrancoishollandeonthursdaynight,mrcameronwastreatedtolobstertureenfolowedbyturbot,cheese and sorbet。
星期四晚上在巴黎,奥朗德总统用龙虾烘焙,用比目鱼、奶酪和果子露招待卡梅伦。
on friday morning in warsaw,poland,hewasconfrontedwithwhathedescribedasa ' threecoursebreakfast ',including smoked trout,strawberrr polishcheesefromthetatramountains,asparagus with poached egg and ham,and cheesecake。
星期五早上,在波兰华沙,他吃了他说的“过剩早餐”,包括熏鳟鱼、草莓沙拉、波兰塔拉山脉的奶酪、芦笋火腿荷包蛋和奶酪蛋糕。
themenuforlunchinberlinwithgermanchancellorangelamerkelconsistedofshrimptartarwithsalad,followed by veal escalope,asparagant
德国总理默克尔和柏林的午餐菜单包括虾鞑靼沙拉、炸牛肉块、芦笋、土豆和草莓。
aidesindicatedhemayhaveskippedsomecourses。
助手们很含蓄。 卡梅伦可能还有点逃跑了吃饭。
vocabulary
toned健美的
drum up拼命战斗
upmarket高级的
slog around徒步旅行
(英语来源:每日新闻译者: fnu廖晓信:彭娜)
复印关键词: 卡梅伦夫人
标题:时讯:卡梅伦事业家庭双丰收:大赞妻子好身材(双语)
地址:http://www.ptwc.com.cn/xw/4995.html
免责声明:澎湃教育网是国内权威的教育门户网站,发布的内容来自于网络,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,澎湃教育网的李湘将予以删除。